Language   

Lettera dalla Svizzera

Giorgio Gaber
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – LETTRE DE SUISSE – Marco Valdo M.I. – 20...
LETTERA DALLA SVIZZERALETTRE DE SUISSE
  
Ti amo tanto mio dolce cuoreMon doux cœur, je t'aime tant
più son lontano e più ti sognoPlus je suis loin et plus je rêve de toi
penso ai tuoi occhi al nostro amoreÀ tes yeux, mon amour, je pense tout le temps
se un poco piango mi passerà.Je pleure un peu, mais ça me passera.
  
Di lavoro ce n’è moltoIci, il y a beaucoup de travail
e si può ben guadagnareEt on peut bien gagner
ma il permesso ci hanno toltoMais ils nous ont enlevé
di restare a lavorare.Notre permis de travail.
  
Cara moglie io sto beneChère femme, je vais bien
ma è una vita dura assaiIci, la vie est très dure
certo a casa non convieneCertes, il ne convient pas que je rentre
che io ritorni tu lo sai.Chez nous et cela, tu le sais bien.
  
Ecco tutto starò viaAlors, je reste en exil
Dio mi aiuti e così sia.Dieu m'aide et ainsi soit-il.
  
Ti amo tanto mio dolce cuoreMon doux cœur, je t'aime tant
più son lontano e più ti sognoPlus je suis loin et plus je rêve de toi
penso ai tuoi occhi al nostro amoreÀ tes yeux, mon amour, je pense tout le temps
se un poco piango mi passerà.Je pleure un peu, mais ça me passera.
  
Riprendo il mio camminoJe reprends mon chemin
me ne vado sacco in spalleJe m'en vais sac à l'épaule
forse questo è il mio destinoC'est peut-être mon destin
lascio il monte scendo a valle.Je pars dans la vallée; fini la montagne.
  
Vado sempre più lontanoJe m'en vais toujours plus loin
con la morte dentro il cuoreAvec la mort dans le cœur
sono un povero italianoJe suis un pauvre italien
e nessuno mi da un fiore.Personne ne me fera une fleur.
  
Non mi resta altro da fareJe n'ai pas d'autre choix
solo questo lavorare.Que de travailler là.
  
Ti amo tanto mio dolce cuoreMon doux cœur, je t'aime tant
più son lontano e più ti sognoPlus je suis loin et plus je rêve de toi
penso ai tuoi occhi al nostro amoreMon amour, à tes yeux, je pense tout le temps
se un poco piango mi passerà.Je pleure un peu, mais ça me passera.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org