Language   

Il tempo che resta

Marco Rovelli
Back to the song page with all the versions


OriginalSvensk översättning av Riccardo Venturi
IL TEMPO CHE RESTATIDEN SOM FINNS KVAR
  
E resta la mia inappartenenza,Och det finns kvar min otillhörighet,
il barbaro richiamo senza terra, l'accoglienzaden barbariska, landlösa dragningskraften, mottagandet
al vento che devasta ogni parvenzavid vinden som sopar bort allting i synen
  
Resta il corpo abbandonato al suo deserto,Kroppen övergiven i sin öken,
lo sguardo che traguarda un cielo assurdo, il mare apertoblicket som siktar på en absurd himmel, havet som öppnas
ad ogni viandante che va incertoför alla vägfarande som far i ovisshet
  
E resta pure l'odio senza oggetto,Och det finns kvar också hatet utan syfte,
l'amore che ne stilla senza colpa dentro al petto,kärleken som utan skuld dryper därifrån i hjärtat,
ed il furore del silenziooch tystnadens raseri
  
E resta la parola, resta la sua notte, resta la mia riconoscenza,Och det finns kvar ordet, det finns kvar natten, det finns kvar min erkänsla,
resta la fragile sapienzaoch det finns kvar den svaga visheten
di ciò che scuote e forma la mia essenza.av vad rör och bildar mitt väsen.
  
Resta un concerto di luci abbagliantiDet finns kvar en konsert av bländande ljus
viste all'orizzonte, quella notte, là davanti,man såg vid horisonten den där natten, där forut
i fulmini sul monte, i loro schiantiblixtarna högt på berget och deras åskor
  
Resta la carezza del tuo ventre,Och det finns kvar ditt underlivs smekning,
il timido esitare della notte nella mente,den blyga, svaga nattljuset inne i mitt sinne
che non ha da pensare se ti sentesom inte undrar om det hör dig
  
Resta l'ebbrezza di due canti,Det finns kvar ett par berusande sånger
che mi affascina, e mi lacera l'angoscia di quei pianti,som tjusar mig, det smärtar mig den oroande gråten,
il bilico di mondi discordantivi svävar mellan två stridiga världer
  
Resta il riso, che non so perché si ride,Skrattet - varför man skrattar vet jag inte -
non conosce meta né dolore perché vivehar inget mål och ingen sorg ty det lever
e non c'è colpa alcuna per chi viveoch det finns ingen skuld för de, som lever
  
E resta la parola, resta la sua notte, resta la mia riconoscenza,Och det finns kvar ordet, det finns kvar natten, det finns kvar min erkänsla,
resta la fragile sapienzaoch det finns kvar den svaga visheten
di ciò che scuote e forma la mia essenza.av vad rör och bildar mitt väsen.
  
E questo è il tempo che resta,Och här är tiden, som finns kvar,
e questo è il tempo che resta.och här är tiden, som finns kvar.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org