Original | Traduzione italiana (letterale) di Krzysiek Wrona
|
BALLADA O BIELI | LA BALLATA DEL BIANCO |
| |
Są narody, które znają | Ci sono le nazioni, che conoscono |
W dziejach swoich każdy kamyk, | Ogni ciottolo della loro storia patria, |
Tak że mało o to dbają - | E per questo che manco ci tengono più di tanto – |
A my mamy - Białe Plamy. | E noi invece ce l’abbiamo – le Chiazze Bianche. |
| |
Plam tych biel - historię naszą | Il bianco di queste chiazze – la nostra storia |
Skupia w sobie, niby w lustrze; | Converga in se stessa, come nello specchio; |
Wizje czasów, które straszą, | Le visioni dei tempi che mettono spavento, |
Wizje - których się nie ustrzec. | Le apparizioni – che sono inevitabili. |
| |
Po Syberii Białej Plamie | Attraverso la Chiazza Bianca della Siberia |
Idzie tłum zesłańców pieszo | Va a piedi un nugolo dei deportati |
I zapada w tłumną pamięć | E si imprime nella memoria colletiva |
Typ w papasze i z pepeszą. | Il tipo in “papacha” e con “pepesza”.(1) |
| |
W Białej Plamie słusznych jatek | Nella Chiazza Bianca dei macelli ben giustificati |
Biało nowa gwiazda świeci | Splende la Bianca stella nuova, |
Nad rozpaczą białą matek, | Sopra la disperazione bianca delle madri |
Którym odebrano dzieci. | Alle quali hanno portato via i loro bambini. |
| |
W białym dole białym wapnem | In una fossa bianca con la bianca calce |
Białe czaszki przysypali, | I teschi bianchi hanno interrato, |
Biało podpisane pakty, | In bianco i patti erano firmati, |
Biało się Warszawa pali. | La fiamma bianca avvolge Varsavia. |
| |
W bieli plam, jak w światła bieli | Nel bianco delle chiazze, come nel chiaro della luce |
Tamten świat się nam ukazał; | Ci è apparso quel’altro mondo; |
Nic dziwnego, że się wzięli, | Non ci stupisce che abbiano deciso |
Żeby plamy te wymazać. | Di cancellare queste chiazze. |
| |
Wszystkie barwy krzywd w narodzie | Tutte le tinte dei torti nella nazione |
Żyją w świetle Białych Plam, | Vivono nel chiarore delle Chiazze Bianche, |
Cóż posłuży ku przestrodze, | Che cosa servirà per avvertimento, |
Kiedy je wymażą nam? | Quando ce le cancelleranno? |
| |
Wieczna przyjaźń, wieczna zgoda, | Amicizia eterna, eterno accordo, |
Wieczne zadośćuczynienie, | L’eterna riparazione dell’ingiustizia |
Wieczna wdzięczność dla "naroda", | L’eterna gratitudine al “narod”,(2) |
Który przyznał nam cierpienie. | Che ci ha assegnato la sofferenza. |
| |
Tak się nam dziejowy dramat | E così che finisca a noi il storico dramma |
Kończy scenką dopisaną: | Con una sceneggiata aggiunta all’ultimo: |
Miast pointą, co nam znana - | Invece di una battuta finale che conosciamo – |
Wymazaną białą plamą. | La chiazza bianca cancellata. |