Language   

Veličenstvo Kat

Karel Kryl
Back to the song page with all the versions


Amateur translation by Edvard Sidoryk
IL BOIA RE

Nella lugubre luce, fra i contorti chiostri,
Sbirciano in messali i preti corrotti,
Le truppe di mercenari si fanno benedire,
Cavalca per il primo il Grande Boia Re.

Dice la messa “El Diablo”, di cappio ha la stola,
La voce al vetriolo dalla sua bocca vola,
Intorno puzza di zolfo e dal mortaio rosso,
Come la nebbia cade sul Grande Boia Re.

Lo Stato sullo stendardo ha ghigliottina e gogna,
Dalla plebe agitato
Moffetta la carogna,
Son solo i corvi ad annidàr,
Comanda la folla il Signor Boia.

Per conquistare lo scettro, il re cade in ginocchio,
Penzola dal platano chi l’altro crede dio,
Allora a Satana tuonano i mortai,
Cavalca per il primo il Grande Boia Re.

E quando il criminale predica nella piazza,
Sta ai cancelli chiusi la guardia con la mazza,
Svolazza sulle corazze il vessillo nero,
Cavalca per il primo il Grande Boia Re.

Lo Stato sullo stendardo ha ghigliottina e gogna,
Dalla plebe agitato
Moffetta la carogna,
Son solo i corvi ad annidàr,
Comanda la folla il Signor Boia.

Ci fu un paese, dove, ci si poteva aspettare,
Hanno messo il divieto di scriver e di cantare,
È questo non gli bastava, dissero ai piccini:
“Pregate, come Lui ordina, il Grande Boia Re”.

D’amore si fece beffe, il Diavolo spaccone,
Odiava il Padre, il Figlio e Abele il fratellone,
La sfinge si alzava, la falena morbosa,
Dove fra le zucche vuote sfoggiava il Boia Re.
In the gloomy lighting
of the Gothic hall
frightened pawnbrokers
gaze into the missals
and horde of the murderers
demand a blessing,
after all - the first of the knights
is his Majesty the Headsman,
a-a-a, the first of the knights
is his Majesty the Headsman

The priest-devil who celebrates the mass
has got a stole made of the noose,
beneath the purple surplice
is a bottle of vitriol,
the scent of sulfur from the mortars
flows to the red cowl
of first of the knights,
lo - his Majesty the Headsman
first of the knights,
lo - his Majesty the Headsman

On the national ensign
is the emblem with a guillotine,
made from the razor wire,
it smells of rotting meat,
land nests the unkindness of ravens,
nation is ruled by the executioner

King kneels before Satan,
looks forward for a scepter,
and mob beneath the plane tree
foretells an advice of the wise,
and the crowd of heretics
is rejoicing and cheering,
after all - he first of the knights
is his Majesty the Headsman,
a-a-a, the first of the knights
is his Majesty the Headsman

On the street corner
a murderer is preaching about the morality,
in front of the prison gates
the guards are patrolling,
on the soldier armor
is vividly written in black
that first of the knights
is his Majesty the Headsman,
a-a-a, that first of the knights
is his Majesty the Headsman

Above the government palace
soars a banner with the guillotine,
children like the ice cream cones,
judges were angry at them,
they had an ice cream man killed

Horrible was this country
when you had to watch
how they forbade to write
and forbade to sing,
and it wasn't enough for them -
they ordered children
to pray the way it was wished by
his Majesty the Headsman,
a-a-a, to pray the way it was wished by
his Majesty the Headsman

With a grin Devil saw
a share for everyone,
son hated his father,
brother harmed his brother,
only a death's-head hawkmoth
is floating above that land
where in the circle of empty heads
dwells his Majesty the Headsman,
a-a-a, where in the circle of empty heads
dwells his Majesty the Headsman


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org