Νύχτωσε χωρίς φεγγάρι
Apostolos Kaldaras / Απόστολος Καλδάρας
Loading...
Original | Traduzione inglese di Geeske da stixoi.info |
ΝΎΧΤΩΣΕ ΧΩΡΊΣ ΦΕΓΓΆΡΙ | NIGHT HAS FALLEN, WITH NO MOON |
| |
Νύχτωσε χωρίς φεγγάρι | Night has fallen, with no moon, |
το σκοτάδι είναι βαθύ | the darkness is deep |
κι όμως ένα παλληκάρι | and yet, one palikari |
δεν μπορεί να κοιμηθεί | is unable to fall asleep. |
| |
Άραγε τι περιμένει | Who knows what he is waiting for, |
απ’ το βράδυ ως το πρωί | from evening until dawn, |
στο στενό το παραθύρι | at the narrow window |
που φωτίζει με κερί | which he lights with a candle. |
| |
Πόρτα ανοίγει πόρτα κλείνει | A door opens, a door closes, |
με βαρύ αναστεναγμό | with a heavy sigh, |
ας μπορούσα να μαντέψω | I wish I could guess |
της καρδιάς του τον καημό | the grief of his heart. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.