Lingua   

Gabriel Yacoub: Ces dieux-là

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana di Flavio Poltronieri
GABRIEL YACOUB: CES DIEUX-LÀQUESTI DEI
  
Je ne veux pas de ces dieux tristes qui ont embué mon enfanceNon voglio di questi dèi tristi che hanno annebbiato la mia infanzia
je ne veux plus de ces martyrs qui font gémir nos cathédralesNon voglio più di questi martiri che fanno lamentare le nostre cattedrali
je ne veux pas de ces dieux-là, je ne veux pas de ces dieux-làNon voglio di questi dèi, non voglio di questi dèi
  
Je ne veux pas des demi-dieux ni les anges, ni les démonsNon voglio dei semidei, né angeli, né dèmoni
je ne veux pas de processions ni de prières à l'unissonNon voglio processioni, né preghiere collettive
je ne veux pas de ces dieux-là, je ne veux pas de ces dieux-làNon voglio di questi dèi, non voglio di questi dèi
  
Je veux des dieux tout de beauté douceur et de force à la foisVoglio degli dèi di bellezza, dolcezza e forza insieme
qui de leur rire formidable feraient s'écrouler nos chapellesChe con le loro risa formidabili faranno crollare le nostre cappelle
c'est de ces dieux-là que je veux, c'est de ces dieux-là que je veuxSono questi gli dèi che voglio, sono questi gli dèi che voglio
  
Je veux le feu, je veux le vent je veux le retour du printempsVoglio il fuoco, il vento e il ritorno della primavera
une source, la mer qui gronde je veux les forêts et les champsUna sorgente, il fragore del mare, voglio le foreste e i campi
c'est de ces dieux-là que je veux, c'est de ces dieux-là que je veuxSono questi gli dèi che voglio, sono questi gli dèi che voglio
  
La dureté des murs de pierre, les hommes qui les ont bâtisLa durezza dei muri di pietra, gli uomini che li hanno costruiti
afin de laisser une trace de leur passage dans la vieAl fine di lasciare una traccia del loro passaggio nella vita
c'est de ces dieux-là que je veux, c'est de ces dieux-là que je veuxSono questi gli dèi che voglio, sono questi gli dèi che voglio
  
Je veux le coeur, je veux les yeux, je veux l'amour d'une femmeVoglio il cuore, gli occhi, l'amore di una donna
je veux les mains de mes amis, je veux les rires des enfantsVoglio le mani dei miei amici, le risa dei bambini
c'est de ces dieux-là que je veux, c'est de ces dieux-là que je veuxSono questi gli dèi che voglio, sono questi gli dèi che voglio


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org