Language   

Je resterai ici

Malicorne
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Fran (un po' rivista)
JE RESTERAI ICIRESTERÒ QUI
  
Je resterai ici, je ne partirai pasResterò qui, non partirò
même si je sais par coeurAnche se so bene
qu'il fait toujours meilleur ailleursche è sempre meglio altrove
mais je resterai làMa resto qua
pour la couleur du cielper il colore del cielo
de ces jours de grand ventDei giorni di forte vento
qui n'en finissent pasche non finiscono
  
Tu peux partir en guerre contre n'importe quoiPuoi partire in guerra contro chiunque
et suivre la musique qui marche au pasE seguire la musica che marcia al passo [1]
dis-moi ce que tu veux moi je ne t'écoute pasDimmi quello che vuoi, io non ti ascolto
j'ai d'autres rêves à faire que celui-làHo altri sogni da fare che questo
  
J'écoute en souriant toutes ces fausses nouvellesAscolto, sorridendo, tutte queste false novità
qui vont et qui s'en viennent comme un océanChe vanno e vengono come un oceano
comme la fausse monnaie qui passe de poche en pocheCome la moneta falsa che va di tasca in tasca
me laissant ni plus riche ni plus malin qu'avantsenza lasciarmi più ricco né più furbo di prima
  
À l'autre bout du monde tu vas brûler ta vieAll'altro capo del mondo brucerai la tua vita
tu défais tes amours et tes amisDisfai i tuoi amori e i tuoi amici
et on connait ton nom jusqu'à JérusalemE conoscono il tuo nome fino a Gerusalemme
on ne vieillit jamais près de ceux qu'on aimeNon invecchiamo mai vicino a chi amiamo
[1] Citazione da La mauvaise réputation di Georges Brassens


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org