Tο πιο δύσκολο μίλι
Geenna Pyros / Γέεννα ΠυρόςOriginale | Gian Piero Testa. |
TΟ ΠΙΟ ΔΎΣΚΟΛΟ ΜΊΛΙ | IL MIGLIO PIU' DIFFICILE |
«Παραταγμένη η διμοιρία | «Il reparto è schierato |
και από πίσω παρακρατικοί· | e alle spalle abbiamo scagnozzi [1]: |
εμπρός παιδιά, θα γράψουμε ιστορία | avanti ragazzi, scriveremo la storia |
(μετά θα πούμε ότι φταιν οι αναρχικοί)». | (poi diremo che la colpa è degli anarchici)». |
Πετούν κοράκια στην πλατεία, | Volano corvi sulla piazza, |
κρατούν μικρόφωνα να μάθει ο λαός. | impugnano microfoni perché il popolo impari. |
«Είναι καλό να ζητάς δημοκρατία | «Buona cosa chiedere democrazia |
(όμως προέχει να σωθεί ο τουρισμός)» | (ma è prioritario salvare il turismo)». |
Από απέναντι πετούσαν δακρυγόνα, | Di fronte volavano lacrimogeni, |
και στον υπόγειο γιορτάζαν με λυγμούς, | e nello scantinato era una festa di singhiozzi, |
με τραγούδια απ’ τον περασμένο αιώνα | con canzoni del secolo passato |
που γράφτηκαν για κάποιους σαν κι αυτούς. | scritte per gente come questa. |
Ο υπουργός κάνει δηλώσεις: | Il ministro fa dichiarazioni: |
«Ήταν μια άτυχη στιγμή… | «E' stato un infausto momento... |
Έχεις δικαίωμα να διαδηλώσεις…» | Ce l'hai il diritto a manifestare...» |
(και να ματώσεις. | (e a buttar sangue. |
Ήμουν στον κόκκινο τον Μάη | Io c'ero nel maggio rosso |
και η φωνή απ’ το πολυτεχνείο. | e la mia voce si sentiva dal politecnico. |
Τώρα θ’ ανοίξω το κεφάλι | Ma adesso spaccherò la testa |
σ’ όποιον αρνείται το ευρωχειρουργείο). | a chiunque rifiuti l'eurochirurgia). |
[1] Nel testo "parakratos": il c.d. "parastato", cioè gli ultras di destra che per ininterrotta tradizione greca fiancheggiano la polizia nelle manifestazioni, e spesso fanno al suo posto il lavoro più sporco. |