Lingua   

Les Litanies de Satan

Charles Baudelaire
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen...
LES LITANIES DE SATAN

Ô toi, le plus savant et le plus beau des Anges,
Dieu trahi par le sort et privé de louanges,

Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!

Ô Prince de l'exil, à qui l'on a fait tort
Et qui, vaincu, toujours te redresses plus fort,

Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!

Toi qui sais tout, grand roi des choses souterraines,
Guérisseur familier des angoisses humaines,

Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!

Toi qui, même aux lépreux, aux parias maudits,
Enseignes par l'amour le goût du Paradis,

Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!

Ô toi qui de la Mort, ta vieille et forte amante,
Engendras l'Espérance, -- une folle charmante!

Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!

Toi qui fais au proscrit ce regard calme et haut
Qui damne tout un peuple autour d'un échafaud.

Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!

Toi qui sais en quels coins des terres envieuses
Le Dieu jaloux cacha les pierres précieuses,

Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!

Toi dont l'oeil clair connaît les profonds arsenaux
Où dort enseveli le peuple des métaux,

Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!

Toi dont la large main cache les précipices
Au somnambule errant au bord des édifices,

Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!

Toi qui, magiquement, assouplis les vieux os
De l'ivrogne attardé foulé par les chevaux,

Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!

Toi qui, pour consoler l'homme frêle qui souffre,
Nous appris à mêler le salpêtre et le soufre,

Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!

Toi qui poses ta marque, ô complice subtil,
Sur le front du Crésus impitoyable et vil,

Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!

Toi qui mets dans les yeux et dans le coeur des filles
Le culte de la plaie et l'amour des guenilles,

Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!

Bâton des exilés, lampe des inventeurs,
Confesseur des pendus et des conspirateurs,

Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!

Père adoptif de ceux qu'en sa noire colère
Du paradis terrestre a chassés Dieu le Père,

Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!

Prière

Gloire et louange à toi, Satan, dans les hauteurs
Du Ciel, où tu régnas, et dans les profondeurs
De l'Enfer, où, vaincu, tu rêves en silence!
Fais que mon âme un jour, sous l'Arbre de Science,
Près de toi se repose, à l'heure où sur ton front
Comme un Temple nouveau ses rameaux s'épandront!
LE LITANIE DI SATANA (Les Litanies de Satan - CXX)

Tu che fra tutti gli angeli sei il più bello e il più forte
Dio privato di lodi tradito dalla sorte
O Satana pietà del mio lungo soffrire
Tu principe in esilio a cui fu fatto torto
E che vinto ogni volta più forte sei risorto
O Satana pietà del mio lungo soffrire
Onnipotente re di ciò che è sotterraneo
Di oscure angosce umane guaritore istantaneo / O Satana …
O Satana pietà del mio lungo soffrire
Tu che pure ai lebbrosi ai paria maledetti
Il gusto al paradiso con l’amore gli inietti / O Satana …
O Satana pietà del mio lungo soffrire
O tu che dalla morte tua vecchia e forte amante
Generasti speranza una pazza eccitante / O Satana …
O Satana pietà del mio lungo soffrire
Tu che rendi al proscritto quell’occhio calmo e fiero
Che intorno ad un patibolo danna un popolo intero / O Satana …
O Satana pietà del mio lungo soffrire
Tu che sai in quali luoghi di terre invidiose
Nascose il Dio geloso le sue pietre preziose / O Satana …
O Satana pietà del mio lungo soffrire
Tu la cui vista acuta sa le profonde valli
Dove sepolta dorme la gente dei metalli / O Satana …
O Satana pietà del mio lungo soffrire
Tu la cui larga mano nasconde i precipizi
Al sonnambulo in bilico in cima ai precipizi / O Satana …
O Satana pietà del mio lungo soffrire
O tu che i loro scheletri magicamente imballi
Ai nottambuli ebbri schiacciati dai cavalli / O Satana …
O Satana pietà del mio lungo soffrire
Tu che per consolare l’uomo stanco che geme
C’insegnasti ad intridere zolfo e salnitro insieme / O Satana …
O Satana pietà del mio lungo soffrire
Tu che metti il tuo marchio o complice sottile
Sulla fronte del Crèso implacabile e vile / O Satana …
O Satana pietà del mio lungo soffrire
Tu che in cuore e negli occhi alle ragazze cacci
Il culto della piaga e l’amor degli stracci / O Satana …
O Satana pietà del mio lungo soffrire
Bastone d’esiliati lampada d’inventori
Confessor d’impiccati e di cospiratori / O Satana …
O Satana pietà del mio lungo soffrire
Padre adottivo di chi in preda alla follia
Il Dio dal paradiso ha discacciato via / O Satana
O Satana pietà del mio lungo soffrire
Preghiera: (da I fiori del male – Traduzione metrica a cura di Federica Del Moro – Le Cáriti Editore - 2000)

Sia gloria e lode a te, o Satana, in eterno
negli alti cieli dove regnasti e nell’Inferno
profondo, dove, vinto, fai sogni silenziosi!
Fa che all’ombra dell’albero della Scienza riposi
accanto a te il mio spirito nell’ora in cui, sì come
nuovo tempio, sul capo tuo allargherà le chiome!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org