Lingua   

Les Litanies de Satan

Charles Baudelaire
Pagina della canzone con tutte le versioni


La versione inglese di Edna St. Vincent Millay, che nel 1936...
LE LITANIE DI SATANA (Les Litanies de Satan - CXX)

Tu che fra tutti gli angeli sei il più bello e il più forte
Dio privato di lodi tradito dalla sorte
O Satana pietà del mio lungo soffrire
Tu principe in esilio a cui fu fatto torto
E che vinto ogni volta più forte sei risorto
O Satana pietà del mio lungo soffrire
Onnipotente re di ciò che è sotterraneo
Di oscure angosce umane guaritore istantaneo / O Satana …
O Satana pietà del mio lungo soffrire
Tu che pure ai lebbrosi ai paria maledetti
Il gusto al paradiso con l’amore gli inietti / O Satana …
O Satana pietà del mio lungo soffrire
O tu che dalla morte tua vecchia e forte amante
Generasti speranza una pazza eccitante / O Satana …
O Satana pietà del mio lungo soffrire
Tu che rendi al proscritto quell’occhio calmo e fiero
Che intorno ad un patibolo danna un popolo intero / O Satana …
O Satana pietà del mio lungo soffrire
Tu che sai in quali luoghi di terre invidiose
Nascose il Dio geloso le sue pietre preziose / O Satana …
O Satana pietà del mio lungo soffrire
Tu la cui vista acuta sa le profonde valli
Dove sepolta dorme la gente dei metalli / O Satana …
O Satana pietà del mio lungo soffrire
Tu la cui larga mano nasconde i precipizi
Al sonnambulo in bilico in cima ai precipizi / O Satana …
O Satana pietà del mio lungo soffrire
O tu che i loro scheletri magicamente imballi
Ai nottambuli ebbri schiacciati dai cavalli / O Satana …
O Satana pietà del mio lungo soffrire
Tu che per consolare l’uomo stanco che geme
C’insegnasti ad intridere zolfo e salnitro insieme / O Satana …
O Satana pietà del mio lungo soffrire
Tu che metti il tuo marchio o complice sottile
Sulla fronte del Crèso implacabile e vile / O Satana …
O Satana pietà del mio lungo soffrire
Tu che in cuore e negli occhi alle ragazze cacci
Il culto della piaga e l’amor degli stracci / O Satana …
O Satana pietà del mio lungo soffrire
Bastone d’esiliati lampada d’inventori
Confessor d’impiccati e di cospiratori / O Satana …
O Satana pietà del mio lungo soffrire
Padre adottivo di chi in preda alla follia
Il Dio dal paradiso ha discacciato via / O Satana
O Satana pietà del mio lungo soffrire
Preghiera: (da I fiori del male – Traduzione metrica a cura di Federica Del Moro – Le Cáriti Editore - 2000)

Sia gloria e lode a te, o Satana, in eterno
negli alti cieli dove regnasti e nell’Inferno
profondo, dove, vinto, fai sogni silenziosi!
Fa che all’ombra dell’albero della Scienza riposi
accanto a te il mio spirito nell’ora in cui, sì come
nuovo tempio, sul capo tuo allargherà le chiome!

THE LITANIES OF SATAN

O thou, of all the Angels loveliest and most learned,
To whom no praise is chanted and no incense burned,

Satan, have pity upon me in my deep distress!

O Prince of exile, god betrayed by foulest wrong,
Thou that in vain art vanquished, rising up more strong,

Satan, have pity upon me in my deep distress!

O thou who knowest all, each weak and shameful thing,
Kind minister to man in anguish, mighty king,

Satan, have pity upon me in my deep distress!

Thou that dost teach the leper, the pariah we despise,
To love like other men, and taste sweet Paradise,

Satan, have pity upon me in my deep distress!

O thou, that in the womb of Death, thy fecund mate,
Engenderest Hope, with her sweet eyes and her mad gait,

Satan, have pity upon me in my deep distress!

Thou who upon the scaffold dost give that calm and proud
Demeanor to the felon, which condemns the crowd,

Satan, have pity upon me in my deep distress!

Thou that hast seen in darkness and canst bring to light
The gems a jealous God has hidden from our sight,

Satan, have pity upon me in my deep distress!

Thou to whom all the secret arsenals are known
Where iron, where gold and silver, slumber, locked in stone,

Satan, have pity upon me in my deep distress!

Thou whose broad hand dost hide the precipice from him
Who, barefoot, in his sleep, walks on the building's rim,

Satan, have pity upon me in my deep distress!

O thou who makest supple between the horses' feet
The old bones of the drunkard fallen in the street,

Satan, have pity upon me in my deep distress!

Thou who best taught the frail and over-burdened mind
How easily saltpeter and sulphur are combined,

Satan, have pity upon me in my deep distress!

Thou that hast burned thy brand beyond all help secure,
Into the rich man's brow, who tramples on the poor,

Satan, have pity upon me in my deep distress!

O thou, who makest gentle the eyes and hearts of whores
With kindness for the wretched, homage for rags and sores,

Satan, have pity upon me in my deep distress!

Staff of the exile, lamp of the inventor, last
Priest of the man about whose neck the rope is passed,

Satan, have pity upon me in my deep distress!

O thou, adopted father of those fatherless
Whom God from Eden thrust in terror and nakedness,

Satan, have pity upon me in my deep distress!

Prayer

Glory and praise to thee, Satan, in the most high,
Where thou didst reign; and in deep hell's obscurity,
Where, manacled, thou broodest long! O silent power,
Grant that my soul be near to thee in thy great hour,
When, like a living Temple, victorious bough on bough,
Shall rise the Tree of Knowledge, whose roots are in thy brow!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org