| Traduzione finlandese della poesia / Finnish translation of the... |
DER WEG NACH HAUS | TIE KOTIIN |
| |
Ich kenn ein' Weg, er führt nach Haus. | Minä tunnen sen tien joka kotiin vie, |
Ihn zu geh'n ist schwer und rau. | ja raskas on kulkea tieni. |
Ein Wanderer dort wird ein armer Mann | Pian jokainen siellä on köyhä mies |
und hässlich und klein und grau. | ja harmaa ja ruma ja pieni. |
| |
Ich kenn ein' Weg, er führt nach Haus. | Minä tunnen sen tien joka kotiin vie. |
Dieser Weg ist kahl und rein. | Se on puhdas ja kylmä, se tiedä, |
So, als lege man seine warme Haut | kuin nojaisi vasten kiveä, |
auf gnadenlosen Stein. | jonka tylyyttä poski ei siedä. |
| |
Doch wer diesen Stein 'mal fühlte | Mutta ken kerran poskea jäähtyvää |
an der Wange eisigem Blut, | sitä kiveä vasten painaa, |
der spürt, wie mild dessen Härte ist, | hän huomaa sen kovuuden lempeyden, |
wie redlich und fest und gut. | se on uskollinen, luja aina. |
| |
Danken soll er dem Steine, | Ja silloin hän kovuutta rakastaa |
und schätzen der Härte Wert | ja kiittelee kiveä siitä |
und preisen das einzige Kampfspiel, | ja ylistää ainoaa kilpailua |
das seinen Sieg war wert. | minkä verroille voitto ei riitä. |