Language   

El Ghorba

Daniele Sepe
Back to the song page with all the versions


Vägen hem, La poesia di Karin Boye da cui sono tratti gli altri ...
ESILIO

Lo chiamano Esilio
Questo è l'esilio, e queste le sue condizioni
Viviamo in esso e nei suoi tormenti

Dov'è l'umanità?
Si è confusa col razzismo
Dov'è la democrazia? Dov'è la libertà?

Da un paese all'altro, erranti e perduti, perdenti, perdenti e senza prospettive
Costretti a vivere in questo mondo, percorriamo i sentieri dell'impossibile

I nostri diritti e le nostre speranze sono persi, nessuna fratellanza, nessuna solidarietà
Nessun futuro e nessuna speranza, nessuna stabilità, nessuna sicurezza

Emigrati, ovunque emigrati
emigrati dalle nostre patrie ed erranti.

Emigrati, ovunque emigrati
emigrati dalle nostre Patrie ed erranti.

Vivere è scegliere
quanto è grande la scelta
tra un muro di cemento
e le unghie rotte?
C’è una strada che porta alla meta
pesante percorrerla
e qui ogni viandante
rivede la sua povertà.
Jag vet en väg som leder hem.
Den vägen är tung att gå.
Var vandrare där blir en fattig man
och liten och ful och grå.

Jag vet en väg som leder hem.
Den vägen är kal och ren.
Den är som att luta sin varma kind
mot obarmhärtig sten.

Men den som känt den stenen
mot kindens isade blod,
skall märka, hur mild dess hårdhet är,
hur trogen och fast och god.

Och han skall tacka stenen
och hålla det hårda kärt
och prisa det enda kämpaspel
som var sin seger värt.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org