Lingua   

El pueblo unido jamás será vencido

Quilapayún
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione danese di Michael Eriksen
Ett enat folk
Et håb blev knust, en fremtid sank i grus
(El pueblo unido jamás será vencido)
Ni segrade men vad ska hända sen? [1]
För efter natten kommer gryningen
Då slagna män skall resa sig igen,
Och den som föll ska leva i en sång
Vi vet, vi vet, att natten blir till dag,
Att seger följer efter nederlag.
Ett enat folk kan aldrig trampas ner,
Vår motståndskamp ska samla fler och fler och fler
Och herrarna får vika när vi vet
Att inget kan stå mot vår enighet.
Så svara, herrar, vem har plöjt er jord,
Vem bryter kopparn fram ur era berg?
El pueblo unido jamás será vencido!
El pueblo unido jamás será vencido!
Et håb blev knust, en fremtid sank i grus.
I tror, I fik en sejr bragt i hus.
Men slagne mænd skal rejse sig igen,
og de som faldt, gi'r styrke til vor kamp.
Vi ved, vi ved, at natten bli'r til dag,
at sejr følger efter nederlag.
Et samlet folk kan aldrig trampes ned.
Vor modstandskamp skal samle fler' og fler' og fler'
og herrerne må vige når vi ved
at intet kan stå mod vor enighed.
Så svar os, herrer! Hvem pløjer jeres jord?
Hvem bryder kobber op fra bjergets dyb?
El pueblo unido jamas sera vencido!
Ni talar om nation och fosterland
Men vem har satt gevären i er hand?
Er rätt, er tro, er ordning och er lag,
De köptes av ett USA-bolag
Och ur vårt nederlag ska växa då
En kunskap som ni aldrig kan förstå.
Ett enat folk kan aldrig trampas ner,
Vår motståndskamp ska samla alla folk mot er.
Och herrarna får vika när vi vet
Att ingen kan stå mot vår enighet.
Och obetvingligt bryter ropen fram
Från Chile, Guinea, Kambodja och Vietnam.
El pueblo unido jamás será vencido!
El pueblo unido jamás será vencido!
El pueblo unido jamás será vencido!
El pueblo unido jamás será vencido!
I taler om at være national,
men våbnene har andre vist betalt.
I fører landet ad den rette vej,
men hvilken vej går USA's lakaj.
Igennem nederlaget vil vi få
en viden, som I aldrig kan forstå,
et samlet folk kan aldrig trampes ned,
vor modstandskamp skal samle hele folket,
og herrerne må vige, når vi ved
at intet kan stå mod vor enighed
og ubetving'lig bryder råb'ne frem
fra Chile, Guinea, Cambodia og Vietnam.
El pueblo unido jamas sera vencido!
[1] UN POPOLO UNITO
(Trad. RV 28.6.2018 20:59)

Avete vinto, ma dopo che accadrà?
Perché dopo la notte verrà l'alba
In cui gli uccisi si rialzeranno
E i caduti vivranno in un canto
Sappiamo, sappiamo che la notte si fa giorno,
Che la vittoria segue alla sconfitta.
Un popolo unito non può essere mai schiacciato,
La nostra lotta di resistenza unirà tanti, tanti e tanti
E i signori cederanno dato che sappiamo
Che niente può resistere alla nostra unità.
E così rispondete, signori, chi ha arato la vostra terra,
Chi estrae il rame dalle vostre montagne?
El pueblo unido jamás será vencido!
El pueblo unido jamás será vencido!

Voi parlate di nazione e di patria,
Ma chi vi ha messo i fucili in mano?
Il vostro diritto, la vostra fede, il vostro ordine e la vostra legge
Li avete comprati da una società USA
E dalla nostra sconfitta poi crescerà
Una consapevolezza che voi non potrete mai capire.
Un popolo unito non può essere mai schiacciato,
La nostra lotta di resistenza unirà tanti, tanti e tanti
E i signori cederanno dato che sappiamo
Che niente può resistere alla nostra unità.
E invincibile erompe il grido
Dal Cile, dalla Guinea, dalla Cambogia e dal Vietnam.
El pueblo unido jamás será vencido!
El pueblo unido jamás será vencido!
El pueblo unido jamás será vencido!
El pueblo unido jamás será vencido!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org