El pueblo unido jamás será vencido
QuilapayúnOriginale | La versione ungherese dei Proletnyik |
EL PUEBLO UNIDO JAMÁS SERÁ VENCIDO ¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido! De pie, marchar, que vamos a triunfar, Avanzan ya banderas de unidad, Y tu vendrás marchando junto a mi Y así verás tu canto y tu bandera Florecer, la luz de un rojo amanecer Anuncia ya la vida que vendrá. De pie, luchar [1], el pueblo va a triunfar, Será mejor la vida que vendrá, A conquistar nuestra felicidad Y, en un clamor, mil voces de combate Se alzarán, dirán canción de libertad, Con decisión la patria vencerá. Y ahora el pueblo que se alza en la lucha Con voz de gigante, gritando: ¡Adelante! ¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido! La patria está forjando la unidad, De norte a sur se movilizará, Desde el salar ardiente y mineral Al bosque austral, unidos en la lucha Y el trabajo, irán, la patria cubrirán, Su paso ya anuncia el porvenir. De pie, cantar, el pueblo va a triunfar, Millones ya imponen la verdad, De acero son, ardiente batallón, Sus manos van llevando la justicia y la razón, Mujer, con fuego y con valor, Ya estás aquí junto al trabajador. Y ahora el pueblo que se alza en la lucha Con voz de gigante, gritando: ¡Adelante! ¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido!... | Mi győzünk! mi győzünk, mert egybe forrt a népünk! Fel bátran jöjj, a barikádra hát, ne tűrd a tőke kínjait tovább, a kés, a kő jó fegyver is lehet, ha ész, ha szív feszíti lelkedet! Az ám, a kés, a kő jó fegyver is lehet, a gyáva zsarnok többé nem nevet! Mi győzünk! mi győzünk, mert egybe forrt a népünk. Mi győzünk! mi győzünk, mert egybe forrt a népünk. El pueblo unido jamás será vencido! El pueblo unido jamás será vencido! Ha kínban élsz és nem bírod tovább, ne bújj, ne félj! Már van, ki vár reád, a két kezed majd új rendet teremt. Az énekszó új győzelmet jelent. Az ám, a két kezed új rendet teremt, az énekszó, új győzelmet jelent. Az élted, nem élet. A börtön a léted, de forr már a katlan, s az ostor újra csattan. El pueblo unido jamás será vencido! El pueblo unido jamás será vencido! Előre hát, a dalt vigyük tovább, előre hát, az egység zászlaját, csak állj közénk és menetelj velünk, a dal, a harcban lesz erős fegyverünk! Az ám, csak állj közénk és menetelj velünk, a dal a harcban lesz erős fegyverünk! Y ahora el pueblo que se alza en la lucha, con voz de gigante gritando: Adelante! El pueblo unido jamás será vencido! El pueblo unido jamás será vencido! |
[1] Inti-Illimani: marchar |