El pueblo unido jamás será vencido
QuilapayúnOriginale | Traduzione cinese di Liu Yuen da zhihu.com |
EL PUEBLO UNIDO JAMÁS SERÁ VENCIDO ¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido! De pie, marchar, que vamos a triunfar, Avanzan ya banderas de unidad, Y tu vendrás marchando junto a mi Y así verás tu canto y tu bandera Florecer, la luz de un rojo amanecer Anuncia ya la vida que vendrá. De pie, luchar [1], el pueblo va a triunfar, Será mejor la vida que vendrá, A conquistar nuestra felicidad Y, en un clamor, mil voces de combate Se alzarán, dirán canción de libertad, Con decisión la patria vencerá. Y ahora el pueblo que se alza en la lucha Con voz de gigante, gritando: ¡Adelante! ¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido! La patria está forjando la unidad, De norte a sur se movilizará, Desde el salar ardiente y mineral Al bosque austral, unidos en la lucha Y el trabajo, irán, la patria cubrirán, Su paso ya anuncia el porvenir. De pie, cantar, el pueblo va a triunfar, Millones ya imponen la verdad, De acero son, ardiente batallón, Sus manos van llevando la justicia y la razón, Mujer, con fuego y con valor, Ya estás aquí junto al trabajador. Y ahora el pueblo que se alza en la lucha Con voz de gigante, gritando: ¡Adelante! ¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido!... | 团结的人民永远不被击溃! 起来,歌唱,我们走向胜利 团结之旗,已然在向前进 你也来吧,和我一起行进 你会看见,歌声和旗帜飘扬 而那红色的黎明之光宣告 新的生活 很快就将来到 起来,战斗,人民走向胜利 新的生活 将变得更美丽 我们的幸福 最终将会得胜 一声呼喊 伴着万千战斗之声升起 歌唱着 自由的歌曲 最终决定 我祖国的胜利 而如今去战斗 唤起了无数人民 他们巨大呼声 呼喊着:“向前进!” 团结的人民永远不被击溃! 团结的人民永远不被击溃! 我们祖国 建立在团结上 从北到南 处处都被激发 北方矿盐 硝石和宝藏 南方森林 都团结在战斗和工作中 这样 正保卫着祖国 宣告未来 的是你的步伐 起来,歌唱 人民走向胜利 百万人民 已经接受真理 钢铁的营 那火热的力量 他们的手 正在带来正义与那公理 还有 热情的妇女 也都起身 和男同胞一起 而如今去战斗 唤起了无数人民 他们巨大呼声 呼喊着:“向前进!” 团结的人民永远不被击溃! 团结的人民永远不被击溃! 团结的人民永远不被击溃! 团结的人民永远不被击溃! 团结的人民永远不被击溃! 团结的人民永远不被击溃! |
[1] Inti-Illimani: marchar | [1] Tuánjié de rénmín yǒngyuǎn bù bèi jíkuì! Tuánjié de rénmín yǒngyuǎn bù bèi jíkuì! Tuánjié de rénmín yǒngyuǎn bù bèi jíkuì! Tuánjié de rénmín yǒngyuǎn bù bèi jíkuì! Qǐlái, gēchàng, wǒmen zǒuxiàng shènglì tuánjié zhī qí, yǐrán zài xiàng qiánjìn nǐ yě lái ba, hé wǒ yīqǐ xíngjìn nǐ huì kànjiàn, gēshēng hé qízhì piāoyáng ér nà hóngsè dí límíng zhī guāng xuāngào xīn de shēnghuó hěn kuài jiù jiānglái dào qǐlái, zhàndòu, rénmín zǒuxiàng shènglì xīn de shēnghuó jiāng biàn dé gèng měilì wǒmen de xìngfú zuìzhōng jiāng huì déshèng yīshēng hūhǎn bànzhe wàn qiān zhàn dǒu zhī shēng shēng qǐ gēchàngzhe zìyóu de gēqǔ zuìzhōng juédìng wǒ zǔguó de shènglì ér rújīn qù zhàndòu huàn qǐ liǎo wúshù rénmín tāmen jùdà hūshēng hūhǎnzhe:“Xiàng qiánjìn!” Tuánjié de rénmín yǒngyuǎn bù bèi jíkuì! Tuánjié de rénmín yǒngyuǎn bù bèi jíkuì! Wǒmen zǔguó jiànlì zài tuánjié shàng cóng běi dào nán chùchù dōu bèi jīfā běifāng kuàng yán xiāoshí hé bǎozàng nánfāng sēnlín dōu tuánjié zài zhàndòu hé gōngzuò zhōng zhèyàng zhèng bǎowèizhe zǔguó xuāngào wèilái de shì nǐ de bùfá qǐlái, gēchàng rénmín zǒuxiàng shènglì bǎi wàn rénmín yǐjīng jiēshòu zhēnlǐ gāngtiě de yíng nà huǒrè de lìliàng tāmen de shǒu zhèngzài dài lái zhèngyì yǔ nà gōnglǐ hái yǒu rèqíng de fùnǚ yě dū qǐshēn hénán tóngbāo yīqǐ ér rújīn qù zhàndòu huàn qǐ liǎo wúshù rénmín tāmen jùdà hūshēng hūhǎnzhe:“Xiàng qiánjìn!” Tuánjié de rénmín yǒngyuǎn bù bèi jíkuì! Tuánjié de rénmín yǒngyuǎn bù bèi jíkuì! Tuánjié de rénmín yǒngyuǎn bù bèi jíkuì! Tuánjié de rénmín yǒngyuǎn bù bèi jíkuì! Tuánjié de rénmín yǒngyuǎn bù bèi jíkuì! Tuánjié de rénmín yǒngyuǎn bù bèi jíkuì! |