El pueblo unido jamás será vencido
QuilapayúnOriginale | Traduzione in Esperanto di Renato Corsetti, trovata su questo... |
EL PUEBLO UNIDO JAMÁS SERÁ VENCIDO | EL PUEBLO UNIDO JAMÁS SERÁ VENCIDO |
¡El pueblo unido jamás será vencido! | El pueblo unido jamás será vencido! (El pueblo unido ĥamas' sera' vensido!) |
¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido! De pie, marchar, que vamos a triunfar, Avanzan ya banderas de unidad, Y tu vendrás marchando junto a mi Y así verás tu canto y tu bandera Florecer, la luz de un rojo amanecer Anuncia ya la vida que vendrá. | El pueblo unido jamás será vencido! El pueblo unido jamás será vencido! El pueblo unido jamás será vencido! El pueblo unido jamás será vencido! Ekstaru, kantu vi pri la triumf', Elmarŝas jam la flag' de l'unuec' Kaj venos vi kaj marŝos apud mi Kaj niaj kantoj kaj la flagoj estos nova flor'. La lum' de ruĝa helaŭror' Heroldas pri alven' de nova viv'. |
De pie, luchar [1], el pueblo va a triunfar, Será mejor la vida que vendrá, A conquistar nuestra felicidad Y, en un clamor, mil voces de combate Se alzarán, dirán canción de libertad, Con decisión la patria vencerá. | Popolo, marŝu antaŭen al triumf', Sen dubo venos pli bone en estont' Por la akir' de vera la feliĉ', Kaj en brueg' mil voĉoj batalpretaj levas sin Por kanto pri la liberec' Kaj venkas jam patrujo pro decid'. |
Y ahora el pueblo que se alza en la lucha Con voz de gigante, gritando: ¡Adelante! | Popolo, ĝi nune sin levas batale per voĉo giganta "antaŭen!" krianta |
¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido! La patria está forjando la unidad, De norte a sur se movilizará, Desde el salar ardiente y mineral Al bosque austral, unidos en la lucha Y el trabajo, irán, la patria cubrirán, Su paso ya anuncia el porvenir. | El pueblo unido jamás será vencido! El pueblo unido jamás será vencido! Patrujo strebas al popolkunec', De nord' al sud' mobiliziĝas ĝi, Ekde minejoj sunaj de la sal' Ĝis arbaj aroj en la sudo, kune al batalo Kaj labor' por l'evolu', Proksimas nun por ĝi estonta glor' |
De pie, cantar, el pueblo va a triunfar, Millones ya imponen la verdad, De acero son, ardiente batallón, Sus manos van llevando la justicia y la razón, Mujer, con fuego y con valor, Ya estás aquí junto al trabajador. | Ekstaru, kantu vi pri la triumf', Miloble homoj petas pri la ver', De ŝtalo jen hardita batalrot' Kun ili nin alvenas la justeco kaj la bon', Virin' kun fajro kaj insist' Apudas ŝi ĉe brava laborist'. |
Y ahora el pueblo que se alza en la lucha Con voz de gigante, gritando: ¡Adelante! | Popolo, ĝi nune sin levas batale per voĉo giganta "antaŭen!" krianta |
¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido! ¡El pueblo unido jamás será vencido!... | El pueblo unido jamás será vencido! El pueblo unido jamás será vencido! El pueblo unido jamás será vencido! El pueblo unido jamás será vencido! El pueblo unido jamás será vencido! El pueblo unido jamás será vencido!... |
[1] Inti-Illimani: marchar |