Language   

Oficio de tinieblas por Galileo Galilei

Quilapayún
Back to the song page with all the versions


Version française – OFFICE DES TÉNÈBRES POUR GALILÉE – Marco V...
L'UFFICIO DELLE TENEBRE PER GALILEO

Tolomeo

Io so che inseparabile dall'idea
che noi possiamo avere
dell'uomo, è l'uomo
stesso.

Tolomeo

Che talvolta il concetto soffre
ad essere confrontato
alla sua modalità concreta
del visibile.

Tolomeo

So che il cammino più corto
tra due punti luminosi
passa necessariamente
per l'ombra.

L'uomo è a perfetta
somiglianza di Dio


E che l'immobilità
non è sacra

L'uomo è a perfetta
somiglianza di Dio


perché la creazione
è un atto
e l'atto è

L'uomo è a perfetta
somiglianza di Dio

un'idea
in perpetuo movimento.

Tolomeo

Se la terra fu concepita
a immagine e somiglianza
del pensiero di Dio
se il pensiero segue
una traiettoria ellittica,
la terra è un pensiero
che gira intorno al sole.


Tolomeo
Noi ti esorcizziamo,
spirito arrogante, altezzoso,
pensiero nefasto,
angelo scettico e dissidente.
Ti esorcizziamo nel nome
delle nostre tenebre,
del nostro dogmatismo,
delle nostre verità,
dei nostri sofismi.
Ti esorcizziamo nel nome
dell'inespugnabilità
del nostro patto sacro
con la parola consacrata.


Per gli uomini che
sopravviveranno ai roghi,
ineffabili, che nasceranno
nel panico, che indosseranno la
critica, per quelli che rinasceranno
dall'eterna oscurità
nei prossimi diecimila anni,
per quelli io canto.

E dire che queste orecchie,
pure, sante,
dovranno un giorno essere ferite
da affermazioni così irresponsabili, disarmanti,
eretiche,
contrarie alle politiche
della Santa Chiesa,
Caotica, Monopolica, Mondana.


Eppure si muove,
perché in questo "eppure"
è riassunta tutta la questione:
malgrado il silenzio
imposto verticalmente.
Sì, eppure, sì,
malgrado le ferite che potranno aprirsi
e anche malgrado i morti
che continueranno a morire,
eppure sempre, si, eppure,
eppure si muove,
sì.
OFFICE DES TÉNÈBRES POUR GALILÉE

PTOLÉMÉE

Je sais qu'inséparable de l'idée
que nous pouvons avoir
de l'homme, il y a l'homme
en lui-même ;

PTOLÉMÉE

Que parfois souffre le concept
D'être confronté
À son être concret
Qu'on peut appréhender ;

PTOLÉMÉE

Je sais que le chemin le plus court
Entre deux points lumineux
Passe nécessairement
Par l'ombre.

Haec homini est perfectio
similitudo Dei


Et que l'immobilité
Ne peut être sacrée

Haec homini est perfectio
similitudo Dei

Car la création
Est un acte
Et l'acte est

Une idée
En perpétuel mouvement.

PTOLÉMÉE

Si la terre a été conçue
À l'image et semblable
À la pensée de Dieu,
Si la pensée
A une trajectoire elliptique,
La Terre est une pensée
Qui tourne autour du Soleil

PTOLÉMÉE

Nous vous exorcisons
Esprits orgueilleux, arrogants,
Pensées de démons,
Anges sceptiques et dissidents.
Nous vous exorcisons au nom
De nos ténèbres,
De notre dogmatisme,
De nos vérités,
De nos sophismes.
Nous vous exorcisons au nom
De l'intangibilité
De notre pacte sacré
Avec la parole consacrée.


Pour les hommes qui survivront
Aux bûchers intolérables,
Qui naîtront dans la panique,
Qui subiront la critique,
Pour ceux qui renaîtront
De l'éternelle obscurité
Dans les prochaines dix mille années,
Pour ceux-là, je chante.

Et dire que ces oreilles
Pures, saintes,
Devront un jour être meurtries
Par des calomnies
Si irresponsables, si démobilisatrices,
Hérétiques,
Contraire aux politiques
De la Sainte Église
Chaotique, Monopolistique, Mondaine.


Elle se meut, pourtant,
Et dans ce pourtant
Toute la question se résume :
Malgré le silence
Imposé du haut de la puissance,
Si pourtant,
Malgré les blessures qui se rouvrent
Et malgré les morts qui
Continueront à mourir, oui
Oui, toujours, toujours pourtant
Elle se meut, pourtant
Si.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org