Originale | Traduzione italiana di Riccardo Venturi
|
LA COMPLAINTE DU COUREUR DE BOIS | IL LAMENTO DEL TAGLIALEGNA |
| |
Écoutez-tous mes bons amis | Udite tutti, miei buoni amici, |
Vous qui vivez bien à votre aise | voi che vivete nel benessere: |
Je vais vous chanter le récit | vi vado a cantare il racconto |
De toutes les grandes misères | di tutte le grandi miserie |
Qu'on peut avoir dans les chantiers | che posson esserci nei cantieri |
A travailler, à s'ennuyer | a lavorare, a scocciarsi |
Dans une forêt si sévère | in un bosco talmente duro |
Surtout dans le temps de l'hiver | specie durante l'inverno |
| |
Quand faut partir pour les chantiers | Quando bisogna andare ai cantieri |
Il nous faut tous quitter nos femmes | bisogna lasciare le nostre donne, |
Nous faut quitter pareillement | e ugualmente ci tocca lasciare |
Ce qui nous coûte le plus cher | (quel che ci costa più caro) |
Nos femmes et nos petits enfants | le nostre donne e i nostri figli, |
Rester terrés comme des loups | stare rintanati come i lupo |
Dans une forêt si sévère | in un bosco talmente duro |
Surtout dans le temps de l'hiver | specie durante l'inverno |
| |
C'est par un dimanche au matin | Una domenica mattina |
Au début de l'année nouvelle | al principio dell'anno nuovo |
J'étais couché sur les sapins | mi ero steso sui tronchi d'abete |
Chantant pour dissiper mes peines | e cantavo per scacciar le mie pene, |
En composant cette chanson | e componendo questa canzone |
C'est en pensant à ma maison | io pensavo a casa mia |
Et c'est en pensant à ma belle | e pensavo alla mia bella |
Surtout dans le temps de l'hiver | specie durante l'inverno |
| |
Ici ils nous font travailler | Qui ci fanno lavorare |
Tous les six jours de la semaine | per sei giorni alla settimana |
Le jour de l'An pareillement | e pure per capodanno |
Ainsi que tous les jours de fête | e tutti i giorni festivi |
Qu'il vente, pleuve ou bien qu'il neige | che piova, nevichi o tiri vento, |
Même s'il fait les quatre temps | ogni intemperia, con ogni tempo |
La misère est notre salaire | la miseria è il nostro salario, |
Surtout dans le temps de l'hiver | specie durante l'inverno. |