Clandestino
Manu ChaoLa versione bilingue spagnola e inglese di Manu Chao con Calypso... | |
Clandestino Sola voy con mi pena, Sola va mi condena, Correr es mi destino Para burlar la ley. Perdida en el corazón De la grande Babylón, Me dicen clandestino Por no llevar papel. Pa’ una ciudad del norte Yo me fui a trabajar, Mi vida la dejé Entre Tijuana y Bagdad. Soy una raya en el mar, Fantasma en la ciudad, Mi vida va prohibida, Dice la autoridad. Sola voy con mi pena, Sola va mi condena, Correr es mi destino Por no llevar papel. Perdida en el corazón De la grande Babylón, Me dicen clandestino, Yo soy la quiebra ley. Peruano, ¡clandestino! Hondureño, ¡clandestino! Mexicana, ¡clandestina! Marijuana, ¡ilegal! Si no peleamos por los niños, ¿qué será de nosotros? [1] Sola voy con mi pena, Sola va mi condena, Correr es mi destino Para burlar la ley. Perdida en el corazón De la grande Babylón, Me dicen clandestino, Yo soy la quiebra ley. Venezolano, ¡clandestino! Colombiano, ¡clandestino! Sonorense, ¡clandestino! [2] Borderiza, ¡ilegal! [3] Chiapaneca, ¡clandestina! [4] Guerrerense, ¡clandestino! [5] Nicaragüense, ¡clandestino! Salvadoreño, ¡ilegal! Boliviano, ¡clandestino! Oaxaqueña, ¡clandestina! Ecuatoriano, ¡clandestino! Tapatía, ¡ilegal! [6] Immigrant States of America. Detention centers. Los centros de detención. | Clandestino Solo voy con mi pena, Sola va mi condena, Correr es mi destino Por no llevar papel. Pa' una ciudad del norte Yo me fui a trabajar Como una raya en el mar Mi vida la dejé Entre Ceuta y Gibraltar Como una raya en el mar Solo voy con mi pena, Sola va mi condena, Como una raya en el mar Correr es mi destino Para burlar la ley Como una raya en el mar I cannot go forward, [1] I cannot return And the land in front don't want me, Look the land behind me burn Como una raya en el mar I am stranded on the sea With an unknown destiny, Como una raya en el mar No home to return to, Nobody waiting for me Como una raya en el mar Solo voy con mi pena, Sola va mi condena, Correr es mi destino Para burlar la ley. Como una raya en el mar Perdido en el corazón De la grande Babylón Como una raya en el mar Me dicen el clandestino Por no llevar papel. Lai-larai-la-lai-lai Lai-larai-lai-lai Lai-larai-la-lai-lai Lai-larai-lai-lei! Prrrr! I cannot go forward, I cannot return And the land in front don't want me, Look the land behind me burn. We are stranded on the sea With my whole family, Como una raya en el mar No home to return to, Nobody waiting for me. Como una raya en el mar Solo voy con mi pena, Sola va mi condena, Correr es mi destino, Yo soy el quiebra ley Como una raya en el mar Oh my goshLai-larai-la-lai-lai I am in painLai-larai-lai-lai Prrrrrrr!Lai-larai-la-lai-lai Larai-larai-lai-lai |
[1] Traduzione italiana della parte in inglese Riccardo Venturi, 19-12-2022 Io non posso andare avanti E nemmeno tornare indietro, E quella terra là davanti a me non mi vuole, Guardo bruciare la terra alle mie spalle. Sono arenata sulla spiaggia, Ignoro la mia sorte, Non ho una casa dove tornare, Nessuno che mi aspetti. Io non posso andare avanti E nemmeno tornare indietro, E quella terra là davanti a me non mi vuole, Guardo bruciare la terra alle mie spalle. Siamo bloccati sul mare Con tutta la mia famiglia, Non ho una casa dove tornare, Nessuno che mi aspetti. Oh mio dio, Sto soffrendo |
[2] Dello stato messicano di Sonora
[3] Borderizo/a è chi vive a ridosso del confine tra Messico e USA (ingl. border “frontiera, confine”). Per estensione, è anche chi cerca di passare il confine.
[4] Dello stato messicano del Chiapas (qui al femminile).
[5] Dello stato messicano di Guerrero (nel quale si trova Acapulco).
[6] Viene chiamato Tapatío (qui al femminile) l'abitante e il nativo della città messicana di Guadalajara, nello stato di Jalisco. Si tratta di una parola di origine nahuatl: tapatiotl significa “che vale per tre”. Il tapatiotl era un sacchetto che conteneva 10 grani di cacao che servivano da moneta agli indigeni abitanti della Valle di Atemajac, Guadalajara. Questa moneta serviva al baratto di merci nei mercati della città nel XVII secolo. Poiché tale tipo di transazione si applicava solamente in questa parte del Messico, il termine passò a designare popolarmente gli abitanti di Guadalajara.