Language   

Krieg

Josef Luitpold
Back to the song page with all the versions


Traduzione / Translation / Traduction / Suomennos: Juha Rämö
GUERRASOTA
  
Verso mezzanotte,Keskiyön
al chiaror delle stelletähtien loisteessa
tornando a casakun olin matkalla kotiin
al tardo riposo,yön hämyisen rauhan
m'agghiaccia un grido;katkaisi huuto
non scorderò mai.jota en koskaan unohda
T'ho sentito, allora,Silloin kuulin sinut
tu, oscuro lamento:synkän valittavan huutosi
Babbo, babbo,Isä, isä
chiamava una voce di bimbohuusi lapsen ääni
dal fondo dei sogni, del sonno;syvältä unien maailmasta
e svaniva, svaniva,hiljeten ja hiljeten
svaniva -ja hiljeten
e in terre lontaneJa kaukana vieraassa maassa
nello stesso momentosamalla hetkellä
a migliaia giacciono,makasi tuhat, monta tuhatta
migliaia di padriisää jäykistyneinä
morti nella sabbia.hiekassa.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org