Original | Versione inglese da Wikipedia
|
Я ПОМНЮ ТОТ ВАНИНСКИЙ ПОРТ | VANINSKY PORT |
| |
Я помню тот Ванинский порт | I remember that port in Vanino |
И вид парохода угрюмый. | And morose shout of steamships, |
Как шли мы по трапу на борт, | As we mounted a ladder to board |
В холодные, мрачные трюмы. | Into the cold dark holds. |
| |
От качки страдали зека, | A mist descended to the sea |
Ревела пучина морская; | A maritime element roared. |
Лежал впереди Магадан - | Magadan was ahead |
Столица Колымского края. | The capital of Kolyma region. |
| |
Не крики, а жалобный стон | Not a song, but the plaintive cry |
Из каждой груди вырывался. | Shot up from each breast. |
"Прощай навсегда, материк!" - | "Goodbye forever, the mainland" - |
Ревел пароход, надрывался. | Steamer wheezed, screamed. |
| |
Будь проклята ты, Колыма, | The Z/Ks[2] moaned because of rocking, |
Что названа Чёрной Планетой. | Embraced like own brothers, |
Сойдёшь поневоле с ума - | And just sometimes muffled curses |
Оттуда возврата уж нету. | Escaped their lips. |
| |
Пятьсот километров тайга, | May you be damned, Kolyma! |
Где нет ни жилья, ни селений. | You who are called the marvelous planet |
Машины не ходят туда - | You can go mad against your will, |
Бредут, спотыкаясь, олени. | There is no return from here. |
| |
Я знаю, меня ты не ждёшь | Five hundred kilometers of taiga, |
И писем моих не читаешь. | where wild beasts.are. |
Встречать ты меня не придёшь, | Cars don't reach the place, |
А если придёшь - не узнаешь. | only stumbling reindeers wander there. |
| |
Прощайте, и мать, и жена, | The death has made friends with scurvy here, |
И вы, малолетние дети. | Hospitals are chock full. |
Знать, горькую чашу до дна | And vain this spring |
Пришлося мне выпить на свете. | I wait for an answer from my beloved. |
| |
По лагерю бродит цинга. | I know: you don't wait me |
И люди там бродят, как тени. | and you don't read my letters. |
Машины не ходят туда - | You will never come to meet me |
Бредут, спотыкаясь, олени. | and if you would, you couldn't recognize me. |
| |
Будь проклята ты, Колыма, | Farewell, my mother and my wife! |
Что названа Чёрной Планетой. | Farewell to you, my dear children. |
Сойдёшь поневоле с ума - | Obviously, the bitter cup to the dregs |
Оттуда возврата уж нету. | I have to drink in this world! |