Lingua   

Atomgedicht 57

Gerd Semmer
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione / Translation / Traduction / Suomennos: Juha Rämö
ATOMGEDICHT 57YDINASERUNO 57
  
Achtzehn Professoren durchbrachenKahdeksantoista professoria * rikkoi
Das tobende Schweigen der Schallmauer,vilkkaana vellovan vaikenemisen äänivallin,
Aufgebaut von bezahlter Journaillejonka sensaatiolehtien maksetut kirjoitukset olivat rakentaneet
Um den Massenmordplan.joukkomurhahankkeen ympärille.
Aber, meine Herren, was geht denn Sie das an?Mutta, hyvät herrat, mitä tämä asia teille kuuluu?
Sie glauben, daß man einfach hereinreden kann?Luuletteko, että keskusteluun voi sekaantua noin vain?
Das ist doch Politik, wovon Sie nichts verstehen!Tämähän on politiikka, josta te ette ymmärrä mitään!
Mund halten, weiterforschen!Suu suppuun ja jatkakaa vain tutkimuksen tekoa!
Sie sind gar nicht gefragt!Teiltä ei kukaan ole kysynyt!
Keine Diskussion! Weitergehn!Keskustelu seis ja eteenpäin entiseen malliin!
  
Seit Generationen wuschen sieSukupolvien ajan te pesitte
Die Hände in reiner Wissenschaft.kätenne puhtaan tieteen vesissä.
Die Folgen haben sie nie gewollt.Seurauksia te ette koskaan halunneet.
Endlich machten achtzehn den Mund auf,Ja lopulta kahdeksantoista teistä avasi suunsa,
Männer zeigten Herz.paljasti sydämensä.
Aber meine Herren, was gehn Sie die Folgen an?Mutta, hyvät herrat, mitä seuraukset teille kuuluvat?
Sie glauben, daß man einfach hereinreden kann?Luuletteko, että keskusteluun voi sekaantua noin vain?
Machen Sie Ihre Arbeit, wovon Sie etwas verstehn!Tehkää vain työnne, josta sentään jotain ymmärrätte!
Haben Sie denn kein Berufsethos?Missä on teidän ammattietiikkanne?
Sie sind außerdem nicht gefragt!Sitä paitsi kukaan ei ole kysynyt teiltä!
Keine Diskussion! Weitergehn!Keskustelu seis ja eteenpäin entiseen malliin!
  
“Ihre Kinder an sich drückend»Lapset kylkiinsä painautuneina
Stehen die Mütter und durchforschenäidit tähyilevät peloissaan taivaalle
Angstvoll den Himmel nach den Erfindungenetsien merkkejä oppineiden
der Gelehrten.”keksinnöistä.«
Aber meine Herren, was gehn Sie Kinder an?Mutta, hyvät herrat, mitä lapset teille kuuluvat?
Sie glauben, daß man einfach hereinreden kann?Luuletteko, että keskusteluun voi sekaantua noin vain?
Das ist unsere Politik, wovon Sie nichts verstehn!Se on politiikkamme, josta te ette ymmärrä mitään!
Überlassen Sie das den Fachleuten!Jättäkää se asiantuntijoiden vastuulle!
Keine Diskussion! Auseinandergehn!Keskustelu seis ja eteenpäin entiseen malliin!
* viittaa 18 johtavaan sakasalaiseen ydintutkijaan, jotka vuonna 1957 asettuivat vastustamaan suunnitelmaa varustaa vasta perustetun Saksan Liittotasavallan armeija taktisin ydinasein. Ryhmä, johon kuului mm. kolme Nobel-palkinnon saajaa (Otto Hahn, Max Born ja Werner Heisenberg), julkaisi liittokansleri Konrad Adenauerin ja puolustusministeri Franz Josef Straußin ajamaa ydinasehanketta vastustavat näkemyksensä lehtikirjoituksessa, joka tunnetaan nimellä Göttingenin julistus.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org