Lingua   

Boško i Admira

Zabranjeno Pušenje
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione italiana di Riccardo Venturi
BOŠKO I ADMIRABOŠKO E ADMIRA
  
Davno je to bilo, u zemlji koje nema višeÈ successo tempo fa, in un paese che non esiste più
Nešto je prekrilo vrijeme, nešto ljudi zaboravišeQualcosa ha coperto il tempo, qualcosa che la gente ha scordato
Sjećam se sudbina mnogih, u gradu ispod TrebevićaRicordo la sorte di tanti nella città sotto al Trebević [1]
Ali Boško i Admira, to je već bila filmska pričaMa Boško e Admira sono già stati la storia di un film
  
Oko njih su gorili dani, nisu ni imali šanseAttorno a loro son bruciati i giorni, non hanno avuto neppure una chance
Al’ teška vremena uvijek donesu velike romanseMa i tempi duri sempre portano con sé grandi storie d’amore
Nisu bili iz plemena istog, nit’ su imali istog bogaNon erano della stessa etnia, non avevano lo stesso dio
Al’ imali su jedno drugo i san o bijegu iz sveg togaMa l’uno aveva l’altra, e il sogno di fuggire da tutto questo.
  
Kažu da ljubav može sva zla pobijeditiDicono che l’amore può vincere ogni male,
Al’ izgleda da čovjek ne zna to oružje upotrijebitiMa sembra che l’uomo non sappia usare quest’arma
  
Ma kakva Julija, kakav Romeo, niko se nije tako volioMa quale Giulietta, ma quale Romeo, nessuno si è amato tanto
I niko nikad neće, sve dok Miljacka voda tečeE nessuno tanto si amerà finché scorrerà l’acqua della Miljacka.
I pitaj se kad će još jednom, na svijetu malom bijednomE chiediti quando accadrà ancora sul piccolo pianeta bianco
Da se dotaknu srca dva i stave ljubav ispred zastavaChe due cuori si tocchino e mettano l’amore al di là delle bandiere
  
To se ovdje događa često, postoji neki nevidljivi pragQuesto qua succede spesso, c’è una quale soglia invisibile
Koji pređeš i anđeo u tebi odbaci krila i postane vragChe oltrepassi, e l’angelo che è in te spiega le ali e si trasforma in diavolo
I pred snajperom na Vrbanja mostu i pred onim što sve najbolje znaE davanti al cecchino sul ponte Vrbanja, davanti a ciò che tutti conoscono meglio,
Njih dvoje su stajali sami, na zadnjoj stanici svoga snaLoro due sono rimasti soli, all’ultima stazione del loro sogno.
  
Zato sjetite se njih, svi vi veliki i moćniE quindi ricordatevi di loro, tutti voi, grandi e potenti,
Što na retrovizoru, umjesto u srcu, držite ljubav, vjeru, sveti likChe tenete nel retrovisore, invece che nel cuore, l’amore, la fede e la santità,
Zato sjetite se njih, ne smije biti vam svejednoE quindi ricordatevi di loro, non potete essere indifferenti,
Zar je nebo jedino mjesto, gdje možemo biti jedno…E’ dunque il cielo l’unico posto dove possiamo stare assieme…
Gdje možemo biti… Zajedno…Dove possiamo stare…assieme…
  
Ma kakva Julija, kakav Romeo, niko se nije tako volioMa quale Giulietta, ma quale Romeo, nessuno si è amato tanto
I niko nikad neće, sve dok Miljacka voda tečeE nessuno tanto si amerà finché scorrerà l’acqua della Miljacka.
I pitaj se kad će još jednom, na svijetu malom bijednomE chiediti quando accadrà ancora sul piccolo pianeta bianco
Da se dotaknu srca dva i stave ljubav ispred zastavaChe due cuori si tocchino e mettano l’amore al di là delle bandiere.
[1] Sarajevo. Il monte Trebević sorge a sud-est della città.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org