Lingua   

O Gorizia, tu sei maledetta

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione greca di Stamatis Kyriakis
O GORIZIA, TU SEI MALEDETTA

La mattina del cinque d'agosto
si muovevan le truppe italiane
per Gorizia, le terre lontane
e dolente ognun si partì

Sotto l'acqua che cadeva al rovescio [1]
grandinavan le palle nemiche
su quei monti, colline e gran valli
si moriva dicendo così:

O Gorizia tu sei maledetta
per ogni cuore che sente coscienza
dolorosa ci fu la partenza
e il ritorno per molti non fu

O vigliacchi che voi ve ne state
con le mogli sui letti di lana
schernitori di noi carne umana
questa guerra ci insegna a punir

Voi chiamate il campo d'onore
questa terra di là dei confini
Qui si muore gridando assassini
maledetti sarete un dì

Cara moglie che tu non mi senti
raccomando ai compagni vicini
di tenermi da conto i bambini
che io muoio col suo nome nel cuor

Traditori signori ufficiali
Che la guerra l'avete voluta
Scannatori di carne venduta [2]
E rovina della gioventù [3]

O Gorizia tu sei maledetta
per ogni cuore che sente coscienza
dolorosa ci fu la partenza
e il ritorno per molti non fu.
ΚΑΤΑΡΑΜΕΝΗ ΝΑ ΄ΣΑΙ, ΓΚΟΡΙΤΣΙΑ!

Το πρωί στις πέντε του Αυγούστου
ξεκίνησαν τα Ιταλικά στρατεύματα
για την μακρινή γη της Γκορίτσια
μαζί με τον θρήνο του καθενός.

Ανάσκελα κάτω από την βροχή
και τις εχθρικές σφαίρες
σε εκείνους λόφους και τις κοιλάδες
πεθαίνουν λέγοντας:

Ω! Καταραμένη Γκορίτσια
για κάθε καρδιά με συνείδηση!
Θρήνος ή αναχώρηση
και χωρίς επιστροφή για πολλούς.

Ω! Δειλοί που μείνατε πίσω
με τις γυναίκες στα κρεβάτια σας,
περιγελώντας τον ανθρώπινο πόνο,
αυτός ο πόλεμος έχει σημαία την κοροïδία

Εσείς που ονομάσατε πεδίο της τιμής
αυτή την γη εκεί στα σύνορα,
εδώ που πεθαίνουμε φωνάζοντας,
Δολοφόνοι καταραμένοι να είστε.

Αγαπημένη μου γυναίκα που δεν με νοιώθεις,
πες στους κοντικούς μας συντρόφους
να προσέχουν τα παιδιά,
πεθαίνω με το όνομα σου στην καρδιά.

Ω! Καταραμένη Γκορίτσια
για κάθε καρδιά με συνείδηση!
Θρήνος ή αναχώρηση
και χωρίς επιστροφή για πολλούς.
[1] [variante: che cadeva a rovesci]

[2] [altra versione: 'Schernitori di carne venduta']

[3] [altra versione: 'Questa guerra ci insegna così']


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org