Lingua   

Repeta!

Aleksander Kulisiewicz
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione italiana di Riccardo Venturi
SECOND HELPING!RAZIONE SUPPLEMENTARE
Prisoner standing, waits for “seconds,”
Hunger gnawing at his insides,
But that spoiled turnip—beastly thing,
Leers at him with rotting eyes!
But that spoiled turnip—beastly thing,
Leers at him with rotting eyes—filthy Kraut!
Un prigioniero in piedi aspetta
la razione supplementare;
gli morde la fame che ha dentro.
Ma quella rapa marcia,
roba da bestie! -
lo sbircia coi suoi occhi marci!
Ma quella rapa marcia,
roba da bestie! -
lo sbircia coi suoi occhi marci,
pezzo di merda d'un crucco!
Prisoner standing, contemplating,
Thinks of turnip, whimpers, moans,
Until the steward—solid henchman,
Smacks him with the serving spoon!
Until the steward—solid henchman,
Smacks him with the serving spoon—
right on the snout!
Un prigioniero in piedi osserva,
pensa alle rape, brontola, geme;
finché il kapò di cucina.
scagnozzo fidato ! -
non lo picchia col ramaiolo!
Finché il kapò di cucina,
scagnozzo fidato! -
non lo picchia col ramaiolo
proprio sul muso!
Holy Mary! Right on the snout!
Well at least that turnip’s not dirty dishwater!
His stomach rattles a marching tune:
“Oh, glorious, victorious Reich!”
His stomach rattles a marching tune:
“Oh, glorious, victorious Reich!”—be damned!
Madre di Dio! Proprio sul muso!
Beh, almeno quella rapa non è
risciacquatura zozza dei piatti!
Il suo stomaco borbotta una marcetta:
“O Reich glorioso e vittorioso!”
Il suo stomaco borbotta una marcetta:
“O Reich glorioso e vittorioso,
ma vaffanculo!”


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org