Language   

Höchste Eisenbahn!

Friedrich Hollaender
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française - IL EST GRAND TEMPS ! – Marco Valdo M.I. – ...
HÖCHSTE EISENBAHN!IL EST GRAND TEMPS !
  
Höchste, höchste, allerhöchste Eisenbahn!Alerte, alerte, il est plus que temps !!!
Für alles, was du nicht getan!De faire tout ce que tu n'as pas fait !
  
Gibt's eine Frau, die du noch nicht geküßt?Y a-t-il une femme que tu n'as pas encore embrassée ?
Gibt's noch ein Land, wo du nicht gewesen bist?Y a-t-il encore un pays, où tu n'es pas allé ?
Höchste Eisenbahn! Höchste Eisenbahn!!Il est grand temps ! Il est grand temps !
Gibt's einen Ausweg, den du noch nicht ersannst?Y a-t-il une issue que tu n'as pas encore trouvée ?
Gibt's ein Recht, das du dir holen kannst?Y a-t-il un droit que tu ne peux te procurer ?
Höchste Eisenbahn! Höchste Eisenbahn!!Il est grand temps ! Il est grand temps!
Denn keiner weiß, was morgen wird geschehn,Car on ne sait ce qui arrivera demain,
Und niemand kann die nächste Stunde sehn.Et personne ne peut prévoir ce qui adviendra.
Schon übermorgen kann sich alles drehn!Tout peut être bouleversé, après-demain déjà,!
Heute gilt nur:Seul aujourd'hui est certain :
  
Zu fassen, was zu fassen ist,Pour saisir, ce qu'il faut saisir,
Zu hassen, was zu hassen ist,Pour haïr, ce qu'il faut haïr,
Zu ketten, was zu ketten ist,Pour enchaîner ce qu'il faut enchaîner,
Zu retten, was zu retten ist.Pour sauver ce qu'il faut sauver.
Höchste Eisenbahn! Höchste Eisenbahn!!Il est grand temps ! Il est grand temps !
Höchste, allerhöchste Eisenbahn!!Alerte, alerte, il est plus que temps !!!
Wer heute seine Zeit verpaßt, der ist ein schlimmer Sünder,Celui qui perd son temps aujourd'hui est un dément,
Für verlorne Chancen gibt es keinen ehrlichen Finder.Il n'y a pas de bonnes solutions pour les chances perdues.
Höchste Eisenbahn!Il est grand temps!
Ach, es rast der Uhrzeiger wie im Fieberwahn:Ah, l'aiguille avance à une cadence éperdue
Höchste, allerhöchste Eisenbahn!!!Alerte, alerte, il est plus que temps !!!
  
Gibt es ein Unrecht, das du nicht gesühnt?Y a-t-il une injustice que tu n'as pas réparée ?
Gibt es ein Glück, das du dir nicht verdient?Y a-t-il une chance que tu n'as pas tentée ?
Höchste Eisenbahn! Höchste Eisenbahn!!Il est grand temps ! Il est grand temps !
Gibt's ein Schuft, den du noch nicht gefaßt?Y a-t-il un mufle que tu n'a pas encore calmé ?
Gibt's einen Armen, dem du nicht geholfen hast?Y a-t-il des pauvres que tu n'as pas aidés ?
Höchste Eisenbahn! Höchste Eisenbahn!!Il est grand temps! Il est grand temps! !
Gibt's eine Wahrheit, die dein Mund verschwieg?Y a-t-il une vérité que ta bouche garde pour soi ?
Gibt es noch immer Militärmusik?Y a-t-il encore toujours des musiques militaires ?
Immer noch den verfluchten Traum vom Krieg?Toujours encore le cauchemar de la guerre ?
Jetzt ist's an dir:C'est maintenant à toi :
  
Zu wagen, was du wagen mußt!D'oser ce que tu dois !
Zu sagen, was du sagen mußt!De dire ce que tu dois !
Verzeihn, was du verzeihen mußt!De justifier ce que tu dois !
Zu schreien, was du schreien mußt!De pleurer, ce que tu dois !
  
Höchste Eisenbahn! Höchste Eisenbahn!!Il est grand temps ! Il est grand temps !
Höchste, allerhöchste Eisenbahn!!Alerte, alerte, il est plus que temps !!!
Der Zug, den du jetzt verpaßt, du träge Menschenschnecke,Le train, que tu manques maintenant,
Fährt dir vor der Nase weg, und du bleibst auf der Strecke.Part sous ton nez, et toi limace humaine inerte, tu restes sur le trottoir.
Höchste Eisenbahn!Il est grand temps !
Unbarmherzig rückt der Zeiger. Hast du deine Pflicht getan?L'aiguille avance impitoyable. As-tu fait ton devoir ?
Höchste, allerhöchste Eisenbahn!!!Alerte, alerte, il est plus que temps !!!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org