װער עס האָט אין בלאַט געלעזן
Anonymous
La trascrizione del testo in caratteri latini. | |
װער עס האָט אין בלאַט געלעזן | VER ES HOT IN BLAT GELEZN? |
װער עס האָט אין בלאַט געלעזן | Ver es hot in blat gelezn, |
װעגן אַ באַרימטער שטאָט אַדעס, | Vegn a barimter shtot Ades, |
אַך װאָס פֿאַר אַן אומגליק 'ס האָט געטראַפֿן | Akh vos far an umglik 's hot getrofn |
אין אײנע צװײ־דרײַ מעת־לעת | In eyne tsvey-dray mesles. |
פּלוצלינג האָט מען אױסגעשריען: | Plutsling hot men oysgeshrien: |
אײַ שלאָג דעם יּידן װי װײַט איר קאָנט! | Ay shlog dem Yidn vi vayt ir kont! |
אױ, שטײנער אין די פֿענסטער האָבן גענומען פֿליען, | Oy, shteyner in di fenster hobn genumen flien, |
אַ פּאָגראָם האָט זיך אױפּגעריסן אין אײן מאָמענט. | A pogrom hot zikh oypgerisn in eyn moment. |
מערדער זײַנען אין די גאַסן געפֿלױגן. | Merder zaynen in di gasn gefloygn, |
מיט די העק, מיט די מעסערס אין די הענט געגרײט, | Mit di hek, mit di mesers in di hent gegreyt, |
אײַ, װוּ נאָר אַ יּידן געטראָפֿן, | Ay, vu nor a Yidn getrofn, |
אױ, גלײַך אים אױף אַן אָרט געטױט. | Oy, glaykh im oyf an ort getoyt. |
דאָרטן ליגט אַ כּלה אַ שײנע, | Dortn ligt a kale a sheyne, |
זי ליגט אָנגעטאָן אין חופּה־קלײד, | Zi ligt ongeton in khupe-kleyd, |
אױ לעבן איר שטײט אַ מערדער אײנער, | Oy lebn ir shteyt a merder eyner, |
און האַלט דעם שאַרפֿן חלף אָנגעגרײט. | Un halt dem sharfn khalef ongegreyt. |
דאָרטן ליגט אַ פֿרױ אַ שײנע, | Dortn ligt a froy a sheyne, |
זי ליגט פֿאַרװאָרפֿן אין די מיסט. | Zi ligt farvorfn in di mist. |
לעבן איר ליגט אַ קינד אַ קלײנע, | Lebn ir ligt a kind a kleyne, |
און זײגט איר קאַלטע טױטע בריסט | Un zeygt ir kalte toyte brist. |