Language   

װער עס האָט אין בלאַט געלעזן

Anonymous
Back to the song page with all the versions


OriginalLa trascrizione del testo in caratteri latini.
װער עס האָט אין בלאַט געלעזןVER ES HOT IN BLAT GELEZN?
  
װער עס האָט אין בלאַט געלעזןVer es hot in blat gelezn,
װעגן אַ באַרימטער שטאָט אַדעס,Vegn a barimter shtot Ades,
אַך װאָס פֿאַר אַן אומגליק 'ס האָט געטראַפֿןAkh vos far an umglik 's hot getrofn
אין אײנע צװײ־דרײַ מעת־לעתIn eyne tsvey-dray mesles.
  
פּלוצלינג האָט מען אױסגעשריען:Plutsling hot men oysgeshrien:
אײַ שלאָג דעם יּידן װי װײַט איר קאָנט!Ay shlog dem Yidn vi vayt ir kont!
אױ, שטײנער אין די פֿענסטער האָבן גענומען פֿליען,Oy, shteyner in di fenster hobn genumen flien,
אַ פּאָגראָם האָט זיך אױפּגעריסן אין אײן מאָמענט.A pogrom hot zikh oypgerisn in eyn moment.
  
מערדער זײַנען אין די גאַסן געפֿלױגן.Merder zaynen in di gasn gefloygn,
מיט די העק, מיט די מעסערס אין די הענט געגרײט,Mit di hek, mit di mesers in di hent gegreyt,
אײַ, װוּ נאָר אַ יּידן געטראָפֿן,Ay, vu nor a Yidn getrofn,
אױ, גלײַך אים אױף אַן אָרט געטױט.Oy, glaykh im oyf an ort getoyt.
  
דאָרטן ליגט אַ כּלה אַ שײנע,Dortn ligt a kale a sheyne,
זי ליגט אָנגעטאָן אין חופּה־קלײד,Zi ligt ongeton in khupe-kleyd,
אױ לעבן איר שטײט אַ מערדער אײנער,Oy lebn ir shteyt a merder eyner,
און האַלט דעם שאַרפֿן חלף אָנגעגרײט.Un halt dem sharfn khalef ongegreyt.
  
דאָרטן ליגט אַ פֿרױ אַ שײנע,Dortn ligt a froy a sheyne,
זי ליגט פֿאַרװאָרפֿן אין די מיסט.Zi ligt farvorfn in di mist.
לעבן איר ליגט אַ קינד אַ קלײנע,Lebn ir ligt a kind a kleyne,
און זײגט איר קאַלטע טױטע בריסטUn zeygt ir kalte toyte brist.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org