Language   

Ein Taschenkrebs und ein Känguruh

Joachim Ringelnatz (Hans Gustav Bötticher)
Back to the song page with all the versions


OriginalTentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby
EIN TASCHENKREBS UND EIN KÄNGURUHIL GRANCHIO E IL CANGURO (BUROCRAZIA)
  
Ein Taschenkrebs und ein Känguruh,Un piccolo dolce granchio ed un canguro
Die wollten sich ehelichen.Volevano sposarsi, proprio come me o te.
Das Standesamt gab es nicht zu,Il Comune disse che non era consentito,
Weil beide einander nicht glichen.“Non siete fatti allo stesso modo”, giudicò la moltitudine di quelli giusti.
  
Da riefen sie zornig: "Verflucht und verdammtI due protestarono e si arrabbiarono: “Maledizione e dannazione!
Sei dieser Bürokratismus!"La burocrazia non capisce proprio nulla!”
Und hingen sich auf vor dem StandesamtS’impiccarono insieme sulla soglia del palazzo comunale,
An einem TürmechanismusLa municipalità pose, a perenne ricordo.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org