Klabund [Alfred Henschke]
Back to the song page with all the versions

Traduzione inglese di Gary Bachlund.
Am Sonntag fällt ein kleines Wort im Dom,On Sunday in the cathedral one whispers to some,
Am Montag rollt es wachsend durch die Gasse,On Monday's streets are set in motion events to come,
Am Dienstag spricht man schon vom Rassenhasse,On Tuesday people chatter and splatter race hatred noisome,
Am Mittwoch rauscht und raschelt es: Pogrom!On Wednesday it rushes and rustles aloud: Pogrom!
Am Donnerstag weiß man es ganz bestimmt:On Thursday one is convinced, renewed, and so it grows:
Die Juden sind an Rußlands Elend schuldig!The guilty Jews are the cause of all of Russia's woes!
Wir waren nur bis dato zu geduldig.Up to now we've been patient, they say, goodness knows.
(Worauf man einige Schlucke Wodka nimmt...)(And for this more vodka into our people flows....)
Der Freitag bringt die rituelle Leiche,On Friday is found that first corpse, resurrected,
Man stößt den Juden Flüche in die RippenOne stabs in the ribs the Jewish curse suspected,
Mit festen Messern, daß sie rückwärts kippen.With sturdiest knives the vermin are best corrected.
Die Frauen wirft man in diverse Teiche.One throws their women into ponds, as directed.
Am Samstag liest man in der “guten” Presse:On Saturday one reads something of this in our "good" press:
Die kleine Rauferei sei schon behoben,The little dust up is already past, they do but confess,
Man müsse Gott und die Regierung loben...And for this both our God and our state one must bless...
(Denn andernfalls kriegt man eins in die Fresse.)(Otherwise, just keep your trap shut about this mess.)

Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.

hosted by