Lingua   

Ermutigung

Wolf Biermann
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
UPPMUNTRAN

Nej, låt dig ej förhårdna
i denna hårda tid.
Dom alltför hårda brister,
dom alltför styva mister
sin vassa udd därvid.

Nej, låt dig ej förbittras
i denna bittra tid,
för grämelsen den bygger
ett galler runt omkring dig,
och makten klarar sig.

Nej, låt dig ej förskräckas
i denna skräckens tid.
Dom hoppas ju på detta,
att innan kampen börjat,
vi gett oss utan strid.

Nej, låt dig ej förbrukas,
men bruka väl din tid.
Nej, låt dig aldrig kuvas,
du stöder oss, vi stöder dig,
vi ger varandra liv.

Vi låter oss ej tystas
i denna tysta tid,
en dag ska marken grönska,
då står vi alla starka,
då är den här vår tid.
ROHKAISUN SANOJA

Omistettu Peter Huchelille

Älä anna kovettaa itseäsi
näinä kovina aikoina.
Ne, jotka ovat liian kovia, murtuvat.
Ne, jotka ovat liian teräviä, pistävät
ja lopettavat saman tien.

Älä anna katkeroittaa itseäsi
näinä katkerina aikoina.
Hallitsevat vapisevat
- pantuaan sinut ensin telkien taa -
mutta eivät sinun tuskasi takia.

Älä anna pelotella itseäsi
näinä pelon aikoina.
Sitähän ne juuri haluavat -
että me tarttuisimme aseisiin
jo ennen suurta taistelua.

Älä anna polttaa itseäsi loppuun,
vaan käytä aikasi hyvin.
Et voi vain kadota,
sillä sinä tarvitset meitä ja me tarvitsemme
juuri sinun iloista mieltäsi.

Me emme halua vaieta
näinä vaikenemisen aikoina.
Oksistaan puu tunnetaan.
Sen me haluamme näyttää kaikille,
jotta he sen tietävät.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org