Original | Versione inglese dal sito ufficiale |
SOS NUCLÉAIRE | NUCLEAR SOS |
| |
Chers voisins, rappelez-vous | Dear Neighbours, remember |
Que les nuages n’ont pas de frontière | That clouds have no border |
S’il y avait une catastrophe ici | Any catastrophee |
Elle pourrait aussi atteindre votre pays | Cloud also damage your country |
| |
Notre État, pour des raisons qui lui appartiennent | Our State for some reason |
Est sur le point de donner son feu vert | Is about to will give green lights |
Pour prolonger la durée de vie | For a lifetime extension |
De plusieurs centrales nucléaires | On several nuclear sites |
| |
Cinquante-huit réacteurs | Fifty eight reactors
|
Et un milliard de facteurs de risque | And a billion risk factors |
Chers voisins, rappelez-vous | Dear Neighbours, remember |
Que les nuages n’ont pas de frontière | That clouds have no border |
Entendez-vous cet appel au secours? | Can you hear this call of distress ? |
C’est un SOS nucléaire | It’s a Nuclear SOS
|
| |
Mes compatriotes, hélas | My compatriots alas |
Sous le poids de la propagande | Because of propaganda |
Ne peuvent pas former une masse critique | Don’t form the critical mass |
Suffisante pour éviter le désastre | To avoid a disaster |
| |
Aucune transition énergétique | No energy transition |
Ne peut se développer dans notre pays | Can take place in our country |
À cause de la pression excessive | Due to excessive pression |
Qu’exerce l’industrie nucléaire | Of the nuclear industry |
| |
Cinquante-huit réacteurs | Fifty eight reactors |
Et un milliard de facteurs de risque |
And a billion risk factors |
Chers voisins, rappelez-vous | Dear Neighbours, remember |
Que les nuages n’ont pas de frontière | That clouds have no border |
Entendez-vous cet appel au secours? | Can you hear this call of distress ? |
C’est un SOS nucléaire | It’s a Nuclear SOS
|
| |
La durée de vie prévue était de 30 ans | Age limit was 30 |
40 ans c’est beaucoup trop | 40 years is too much |
50 ans c’est de la folie | 50 years is crazy |
60 ans ce serait du bluff | 60 years would be bluff |
| |
Cette décision criminelle | This criminal decision |
Motivée par des considérations financières | Based on the cost argument |
Est prise sans aucune discussion | Is taken with no discussion |
Ni aucun vote du parlement (bis) | Nor vote in the parliament (bis) |
| |
Cinquante-huit réacteurs | Fifty eight reactors
|
Et un milliard de facteurs de risque | And a billion risk factors |
Chers voisins, rappelez-vous | Dear Neighbours, remember |
Que les nuages n’ont pas de frontière | That clouds have no border |
Entendez-vous cet appel au secours? | Can you hear this call of distress ? |
C’est un SOS nucléaire | It’s a Nuclear SOS
|
| |
Chers voisins d’Allemagne | Dear neighbours of Germany |
Belgique, Espagne et Italie | Belgium Spain and Italy |
Chers voisins de Suisse | Dear neighbors of Switzerland |
Du Royaume-Uni, d’Irlande | United Kingdom, Ireland |
| |
Chers voisins de Tunisie | Dear neighbours of Tunisia |
Du Portugal, de Suède, d’Algérie | Portugal Sweeden Algeria, |
Du Maroc, du Danemark, de Finlande | Marroco Danemark Finland |
De Grèce, Turquie, Norvège, des Pays-Bas | Greece Turkey Norway Netherlands |
| |
S’il vous plaît faites quelque chose pour empêcher | Please do something to arrest |
Que de graves pollutions ne se répandent | Pollutions that would be blown |
Nous vous en supplions : protestez | We implore you : please protest |
Ne laissez pas la France décider seule (bis) | Don’t let France decide alone (bis) |