| Traduzione italiana di Riccardo Venturi
|
SAN BLAS | SAN BIAGIO |
| |
Se va la noche larga, larga | Finisce la lunga, lunga notte |
y brilla la clara luz del día. | e brilla la chiara luce del giorno. |
Quién lo habría pensado: | Chi mai lo avrebbe pensato: |
¡es diferente este amanecer! | quest'alba è diversa! |
| |
De pronto somos libres | All'improvviso siamo liberi |
y todos en nuestro país | e tutti, nel nostro paese |
hablan alegres y cantan, | parlano allegri e cantano, |
celebrando este amanecer. | celebrando quest'alba. |
| |
Basta ya, dijo Nuestro Señor | Ora basta, disse Nostro Signore; |
hasta aquí nomás, dijo el Paraguay. | mai più fin qui, disse il Paraguay. |
Se acaba el sufrimiento, la opresión, | Finiscon la sofferenza e l'oppressione |
que venga, pues, el amanecer. | e venga, finalmente, l'alba. |
| |
Ya está limpio nuestro camino, | Ora è limpido il nostro cammino, |
que se levante nuestro país. | si risvegli il nostro paese |
Que no se enturbie más | e non si offuschi più |
este amanecer colmado de alegría. | quest'alba colma d'allegria. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.