Language   

Von der Kindsmörderin Marie Farrar

Bertolt Brecht
Back to the song page with all the versions


Versione inglese che Mudcat Café attribuisce a Ewan MacColl (ma...
MARIA FARRAR

Maria Farrar, nata in aprile, minorenne, rachitica, orfana, a sentir lei incensurata
Stando alla cronaca, ha ucciso un bambino nel modo che segue:
Afferma che, incinta di due mesi nella cantina di una donna ha tentato di abortire
Con due iniezioni, dolorose, dice lei, ma senza risultato

Ma voi, di grazia, non vogliate sdegnarvi
Ogni creatura ha bisogno degli altri

Tuttavia, lei dice, il prezzo stabilito
Lo ha pagato subito e si è legata stretta
Ha bevuto la polvere di pepe nello spirito
Ma quello d'una purga, non altro fu l'effetto

Le si gonfiava il ventre a vista d'occhio
Lavando le stoviglie e aveva assai sofferto
Lei stessa, così dice, era cresciuta ancora
Molto aveva sperato, pregando la Madonna

Anche voi, di grazia, non vogliate sdegnarvi
Ogni creatura ha bisogno degli altri

Ma, così pareva, era inutile pregare
Anche così si pretendeva troppo
E quando fu più grossa, le venne il capogiro
Durante il mattutino, ai piedi dell'altare

Ma lei tenne segreta la sua condizione
C'era riuscita: nessuno credeva che fosse
Caduta in tentazione, lei così sgraziata

E voi, di grazia, non vogliate sdegnarvi
Ogni creatura ha bisogno degli altri

In questo giorno, alla mattina presto
Sente una fitta, lavando le scale, come di spilli nel ventre
Un brivido la scuote, ma pure le riesce di nascondere il suo male
E tutto il giorno, stendendo i suoi panni, si rompe la testa
Poi le viene in mente che doveva partorire
Ed improvvisamente sente una fitta al cuore
La si chiamò ancora, mentre era coricata:
La neve era caduta e doveva spazzare
Alle undici finì... era lunga la giornata
Soltanto nella notte potè sgravarsi in pace
E partorì, a quanto dice, un figlio
Il figlio somigliava a tutti gli altri
Ma lei non era come le altre madri
Non la schernisco, non ce n'è motivo

Ora lasciatela raccontare come finì la sua creatura
Senza nascondere i particolari
Così di ogni essere si vede la natura
Così di ogni essere si vede la natura
Appena giunta sul letto, sente al ventre un forte dolore
Ma restò muta, senza sapere cosa le stava per accadere
A malapena, stringendo i denti, si trattenne dal gridare
A malapena, stringendo i denti, si trattenne dal gridare

Con le ultime forze, lei dice, seguitando
Dato che la sua stanza era fredda da morire
Al gabinetto si era trascinata e lì (quando più non ricorda)
Partorì alla meglio, così verso il mattino
Lei dice ch'era tutta sconvolta ormai e mezzo intirizzita
E il suo bambino lo reggeva a stento
Perché nella latrina ci nevicava dentro

Dalla stanza al gabinetto, prima, lei dice
Non avvenne proprio nulla, il bambino scoppiò in pianto
E questo l'urtò talmente, lei dice
Che con i pugni l'aveva picchiato tanto
Alla cieca, di continuo, finché smise di piangere
E poi s'era tenuta sempre il morto vicino
Vicino a sé, nel letto, per il resto della notte
E al mattino nel lavatoio l'aveva nascosto

Anche voi, di grazia, non vogliate sdegnarvi
Ogni creatura ha bisogno degli altri
Anche voi, di grazia, non vogliate sdegnarvi
Ogni creatura ha bisogno degli altri

Maria Farrar, nata in aprile
Defunta nelle carceri di Meissen
Ragazza madre, condannata
Vuole mostrare a tutti quanto siamo fragili
Voi, che partorite comode in un letto
E il vostro grembo gravido chiamate «benedetto»
Contro i deboli e i reietti non scagliate l'anatema
Fu grave il suo peccato, ma grande la sua pena

CONCERNING THE INFANTICIDE, MARIE FARRER

Marie Farrer, born in April,
No marks, a minor, rachitic, both parents dead,
Allegedly up to now without police record,
Committed infanticide, it is said,
As follows: in her second month, she says,
With the aid of a barmaid, she did her best
To get rid of her child with two douches,
Allegedly painful but without success.
But you, I beg you, check your wrath and scorn,
For man needs help from every creature born.

She then paid out, she says, what was agreed
And continued to lace herself up tight.
She also drank liquor with pepper mixed in it
Which purged her but did not cure her plight.
Her body distressed her as she washed the dishes,
It was swollen now quite visibly.
She herself says, for she was still a child,
She prayed to Mary most earnestly.
But you, I beg you, check your wrath and scorn,
For man needs help from every creature born.

Her prayers, it seemed, helped her not at all.
She longed for help.
Her trouble made her falter and faint at early Mass.
Often drops of sweat
Broke out in anguish as she knelt at the altar.
Yet until her time came upon her
She still kept secret her condition.
For no one would believe such a thing could happen,
That she, so unenticing, had yielded to temptation.
But you, I beg you, check your wrath and scorn,
For man needs help from every creature born.

And, on that day, she says, when it was dawn,
As she washed the stairs, it seemed a nail
Was driven into her belly.
She was wrung with pain.
But still she secretly endured her travail.
All day long while hanging out the laundry,
She wracked her brains until she got it through her head
She had to bear the child, and her heart was heavy.
But you, I beg you, check your wrath and scorn,

It was very late when she went to bed.
She was sent for again as soon as she lay down.
Snow had fallen and she had to go downstairs.
It went on till eleven. It was a long day.
Only at night did she have time to bear.
And so, she says, she gave birth to a son.
The son she bore was just like all the others.
She was unlike the others but for this
There is no reason to despise this mother,
You to, I beg you, check your wrath and scorn,
For man needs help from every creature born.

With her last strength, she says, because
Her room had now grown icy cold, she then
Dragged herself to the latrine and there
Gave birth as best she could (not knowing when)
But toward morning. She says she was already
Quite distracted and could barely hold
The child for snow came into the latrine
And her fingers were half numb with cold.
But you, I beg you, check your wrath and scorn,
For man needs help from every creature born.

Between the latrine and her room, she says,
Not earlier, the child began to cry until
It drove her mad so that, she says,
She did not cease to beat it with her fists
Blindly for some time till it was still.
And then she took the body to her bed
And kept it with her there all through the night.
When morning came she hid it in the shed.
But you, I beg you, check your wrath and scorn,
For man needs help from every creature born.

Marie Farrer, born in April,
An unmarried mother, convicted, died in
The Meissen penitentiary.
She brings home to you all men's sin.
You, who bear pleasantly between clean sheets
And give the name "blessed" to your womb's weight,
Must not damn the weakness of the outcast,
For her sin was black but her pain was great.
Therefore, I beg you, check your wrath and scorn,
For man needs help from every creature born.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org