Language   

Mir ist heut’ so nach Tamerlan

Kurt Tucholsky
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Francesco Mazzocchi
MIR IST HEUT’ SO NACH TAMERLANOGGI MI SENTO COME TAMERLANO
  
Tamerlan war Herzog der Kirgisen,Tamerlano era duca dei Kirghisi,
und jeder Mensch in Asien wußte wohl das.ed ogni persona in Asia lo sapeva bene.
Tamerlan ritt über grüne Wiesen,Tamerlano cavalcava su verdi prati,
und wo der Junge einmal hintrat wuchs kein Gras.e una volta passato il giovane, non cresceva erba.
Und alle Frauen lauschten angstvoll seinem Schritt,E tutte le donne udivano con spavento il suo passo,
und fielen die Städte, fielen die Mädchen alle mit.e cadevano le città, cadevano insieme le fanciulle.
Er war auch stets zu einem wilden Kampf bereit,Era anche sempre pronto ad una selvaggia lotta,
das war in Asien eine schöne Zeit!questi erano in Asia bei tempi!
  
Mir ist heut so nach Tamerlan zu Mut!Oggi mi sento nell’animo come Tamerlano!
Ein kleines bißchen Tamerlan wär` gut.Un pezzettino di Tamerlano sarebbe bene.
Es wäre ja, geniert mich das,Sarebbe sì, mi dà fastidio questo,
geniert mich das, gelacht.mi dà fastidio questo, essere deriso.
Ich glaube, es passiert noch was,Io credo, succede ancora qualcosa,
passiert noch was heut Nacht.succede ancora qualcosa stanotte.
  
Mir ist heut so nach Tamerlan zu Mut,Oggi mi sento nell’animo come Tamerlano,
ein kleines bißchen Tamerlan wär` gut.un pezzettino di Tamerlano sarebbe bene.
Und sehe ich ins Publikum,E vedo nel pubblico,
da liegt heut so ein Fluidum.qualcosa come un fluido ci s’annida.
Ach Mensch, gehen Sie weg,Ah gente, andatevene,
es hat ja nur Zweckadesso ha senso soltanto
mit dem Tamerlan.Tamerlano.
  
Tamerlan, mein liebes Kind, ja Kuchen!Tamerlano, mio caro figliolo, neanche per sogno!
So einen Tamerlan, den möcht` ich wohl auch.Un Tamerlano così, lo vorrei proprio anch’io.
Tamerlan, da kannst du lange suchen,Tamerlano, qui puoi cercare a lungo,
wer mit Devisen handelt, der hat einen Bauch.chi traffica con divise, quello ha una pancia.
Und wenn `ne kleine Frau `ne große Glatze küßt.E se una piccola donna bacia una grossa testa pelata.
dann weiß sie, daß das alles für die Katze ist.lei sa, che tutto questo è buttato al gatto.
Du suchst dir hier vergeblich einen Tamerlan,Tu qui ti cerchi inutilmente un Tamerlano,
nu guck mal runter, sieh dir mal an!scendi dalle nuvole, guardati!
  
Hier ist doch gar kein Tamerlan zu sehn,Qui non c’è da vedere proprio nessun Tamerlano,
ein kleines bißchen Tamerlan wär` schön.sarebbe già bello un piccolo pezzettino di Tamerlano.
Seh` ich mir hier die Männer an, eih, weihlSe mi guardo qui gli uomini, ehi, ohi
Da ist ja gar kein Tamerlan dabei!qui non c’è proprio nessun Tamerlano!
Mir ist heut so nach Tamerlan zu MutOggi mi sento nell’animo come Tamerlano,
ein kleines bißchen Tamerlan, ja Tamerlan wär` gut.un pezzettino di Tamerlano, proprio Tamerlano sarebbe bene.
Die sind ja nichts für dich und mich,Non c’è niente per te e per me,
die haben alle einen Stich!hanno tutti una ferita!
Ach weine nicht sehr, den gibt`s jaAh non piangere tanto, quello certo
nicht mehr,non c’è più,
solchen Tamerlanun Tamerlano così.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org