Lingua   

Lied einer deutschen Mutter

Bertolt Brecht
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione finlandese / Finnish translation / Finnische Übersetzung...
LIED EINER DEUTSCHEN MUTTERSAKSALAISEN ÄIDIN LAULU
  
Mein Sohn, ich hab dir die StiefelPoikani, minulta sinä ne saappaat
Und dies braune Hemd geschenkt:ja sen ruskean paitasi sait.
Hätt ich gewußt, was ich heute weißJos silloin tiennyt oisin, minkä nyt,
Hätt ich lieber mich aufgehängt.niin hirteen oisin mennyt kait.
  
Mein Sohn, als ich deine Hand sahPoikani, kun kätesi näin
Erhoben zum Hitlergrußnoin natseja tervehtivän,
Wußte ich nicht, daß dem, der ihn grüßeten tiennyt, ett' käden Hitlerin
Die Hand verdorren muß.jo soisin mädäntyvän.
  
Mein Sohn, ich hörte dich redenPoikani, sun kuulin puhuvan
Von einem Heldengeschlecht.sukupolvesta sankarten.
Wußte nicht, ahnte nicht, sah nicht:En tiennyt, nähnyt, aavistanut,
Du warst ihr Folterknecht.ett' olit vain orjana sen.
  
Mein Sohn, und ich sah dich marschierenPoikani, kun marssivan näin
Hinter dem Hitler hersun natsien riveissä,
Und wußte nicht, daß, wer mit ihm ausziehten tiennyt ett' retkeltä siltä
Zurück kehrt er nimmermehr.et koskaan palaisi sä.
  
Mein Sohn, du sagtest mir, DeutschlandPoikani, kun kerroit sä mulle
Wird nicht mehr zu kennen sein.Saksasta uudesta uljaasta,
Wußte nicht, es würd werdenen vielä tiennyt, ett' tehty se ois
Zu Asche und blutigem Stein.verikivestä ja tuhkasta.
  
Sah das braune Hemd dich tragenKun ruskean paidan näin ylläsi,
Habe mich nicht dagegen gestemmt.en tuominnut valintaasi.
Denn ich wußte nicht, was ich heut weiß:En tiennyt, en osannut aavistaa:
  
Es war dein Totenhemd.se oli sun kuolinpaitasi.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org