Language   

מײַן צװאה - אָ גוטע פרײַנט

Dovid Edelshtot [David Edelstadt] / דוד עדעלשטאָט
Back to the song page with all the versions


Traduzione italiana di Riccardo Venturi
MAYN TSAVOE - O, GUTE FRAYNTIL MIO TESTAMENTO
MIEI BUONI AMICI
O, gute fraynt, ven ikh vel shtarbn,
Trogt tsu mayn keyver undzer fon,
Di fraye fon mit royte farbn,
Bashpritst mit blut fun arbetsman.
Miei buoni amici, quando morrò
Sulla tomba recatemi il nostro vessillo;
La rossa bandiera simbol di libertà
Intinta del sangue de' lavoratori.
Un dort unter der fon der royter
Zingt mir mayn lid, mayn fraye lid,
Mayn lid In kamf vos klingt vi keytn
Fun dem farshklaftn krist un yid.
E colà, sotto quel rosso stendardo
Cantate il mio canto di libertà,
Alla pugna, che suona come catene
Dello schiavo, sia ebreo che cristiano.
Oykh in mayn keyver vel ikh hern,
Mayn fraye lid, mayn shturem lid;
Oykh dort vel ikh fargisn trern
Far dem farshklaftn krist un yid.
Anche sepolto, io lo udirò,
Canto di tempesta e di libertà;
Anche là verserò le mie lacrime
Per lo schiavo, sia ebreo che cristiano.
Un ven ikh her di shverdn klingen
In letstn kamf fun blut un shmarts,
Tsum folk vel ikh fun keyver zingen
Un vel bagaystern zayn harts.
E quando udrò risonar le spade
Nell'ultima pugna cruenta e dura,
Per il popol canterò dal sepolcro,
Ed nel suo cuore infonderò ardore.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org