Lingua   

Het Kapo lied

Gisela Söhnlein & Hetty Vôute
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione francese dal tedesco, a cura del pastore luterano...
LA CANZONE DEL KAPÒLA CHANSON DU KAPO
Là vicino al carbone, il nero carbone,
là sta il kapò a cui voglio tanto bene
io sto a fissarlo, gli fo girar la testa
così un kapò mi resterà fedele per sempre.
Près du charbon, large masse noire,
Se tient le Kapo, celui que j’aime tant,
Je l’attire, tourne la tête vers lui,
Car un tel Kapo m’est fidèle à vie
Lui procura zucchero, pane e biscotto
e, ogni giorno, una lettera
dove scrive centinaia di volte
“Ti voglio così bene,
beh, a ogni ragazza del lager
io faccio gli occhi dolci,
però te, mia eroina del reticolato,
sei quella con cui sto meglio.”
Il m’offre sucre, pain, gâteau,
Et une lettre chaque jour.
Il m’y écrit cent et cent fois :
« Je t’aime tellement !
Je zieute chaque fille de clôture,
Mais avec toi, héroïne des barbelés,
J’ai le plus de plaisir. »
Là vicino al carbone, il nero carbone,
là sta il kapò a cui voglio tanto bene
io sto a fissarlo, gli fo girar la testa
così un kapò mi resterà fedele per sempre.
Près du charbon, large masse noire,
Se tient le Kapo, celui que j’aime tant,
Je l’attire, tourne la tête vers lui,
Car un tel Kapo m’est fidèle à vie


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org