Het Kapo lied
Gisela Söhnlein & Hetty VôuteOriginal | Traduzione francese dal tedesco, a cura del pastore luterano... |
HET KAPO LIED | LA CHANSON DU KAPO |
Daar bij die kolen, die zwarte kolen daar staat de Kapo waar ik zoveel van hou ik sta te sjanzen, heb reuze kansen want ja, zo´n Kapo die blijft je eeuwig trouw. | Près du charbon, large masse noire, Se tient le Kapo, celui que j’aime tant, Je l’attire, tourne la tête vers lui, Car un tel Kapo m’est fidèle à vie |
Hij zorgt voor suiker, brood en koek en iedere dag een brief daarin schrijft hij wel honderd keer "Ich habe dich reuze lief het hart van iedere hekkemeid breng ik subiet op hol maar met jou mijn prikkeldraadheldin heb ik de meeste lol." | Il m’offre sucre, pain, gâteau, Et une lettre chaque jour. Il m’y écrit cent et cent fois : « Je t’aime tellement ! Je zieute chaque fille de clôture, Mais avec toi, héroïne des barbelés, J’ai le plus de plaisir. » |
Daar bij die kolen, die zwarte kolen daar staat de Kapo waar ik zoveel van hou ik sta te sjanzen, heb reuze kansen want ja, zo´n Kapo die blijft je eeuwig trouw. | Près du charbon, large masse noire, Se tient le Kapo, celui que j’aime tant, Je l’attire, tourne la tête vers lui, Car un tel Kapo m’est fidèle à vie |