Lingua   

Рафенсбрюклид

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione francese dal tedesco, a cura del pastore luterano...
РАФЕНСБРЮКЛИД

Мы живем близ столицы – Берлина
Островок окруженный водой,
А на нем небольшая равнина
И концлагерь стоит за стеной.

32 деревянных барака,
Бункер, кухня, ревир и бетриб ...
Ходят девушки наши без яков,
Хоть еще март холодный стоит.

На дворе ночь, а нас поднимают,
Пьем поллитра горячей воды,
А потом на аппель выгоняют,
А потом на работу иди.

Мы работы никак не боимся,
Но работать для них не хотим,
Мы танцуем, поем, веселимся,
А в душе слезы горя таим.

Жуткий холод рыдать заставляет,
Ведь на нас только платья одни,
Но сознание напоминает,
Что сейчас весь мир в страшном огне.

Что сейчас плачут братья и сестры,
Плачет муж, плачет мать и отец,
Но на фронте бои очень остры, -
Нашим мукам приходит конец.

Ничего, дорогие подруги,
Больше мужества, пойте смелей!
Еще две – три большие натуги –
Прилетит дорогой соловей.

Он откроет нам двери за браму,
Сбросит платья в полоску с плечей
Успокоит сердечную рану,
Вытрет слезы несчастья с очей.

Больше мужества, русские девы!
Будьте русскими всюду и везде!
Скоро лагерь оставим и все мы
Будем снова на Русской земле!
CHANT DE RAVENSBRÜCK

Non loin de Berlin, la capitale,
Un bout de terre entouré d’eau,
Où nous vivons derrière le mur :
Là se trouve le KZ Ravensbrück.

En bois, trente-deux baraques,
Bunker, cuisine, atelier, hôpital,
Et les filles vont sans casaque.
On est encore en mars, glacial.

Ils nous réveillent tôt, avant le jour.
De l’eau chaude, c’est notre repas.
Puis à l’appel dans le froid,
Et c’est parti pour le travail.

Nous ne craignons pas le travail,
Mais nos ne voulons pas trimer pour eux.
Nos dansons joyeuses et chantons,
Mais nos cœurs sont amers mais chagrins.

L’horrible froid nous fait sangloter,
Car nous n’avons que de simples habits,
Cela nous rappelle à la réalité
Que le monde est plein de guerre et de feu.

Que pleurent les frères et les sœurs,
Père, mère, mes bien aimés à la maison,
Mais les combats sur les fronts sont violents
Et la fin de notre tourment approche.

Tête haute donc, fortes, camarades,
Chantez bien, tenez jusqu’en mai.
Encore deux, trois, tortures à subir
Et le rossignol passe déjà.

Il ouvrira la porte de la liberté,
Nous ôtera l’habit rayé,
Il guérira les blessures du cœur,
Nous consolera et calmera notre Deuil.

Femmes russes, encouragez les cœurs !
Vous êtes russes, pensez-y !
Gardez à l’esprit que nous verrons bientôt
Notre terre russe, à nouveau.

[Nous n’avons pas peur de la peste et des fouets,
Nous n’avons pas peur de leurs gigantesques chiens,
On ne brisera pas la fille soviétique
Et on ne tuera pas en elle la vivante beauté.
Nous nous soutiendrons par nos chants et nos contes
Qu’ici aussi nous chantons à haute voix.]


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org