Language   

Polentransport

Ilse Weber
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – CONVOI POLONAIS – Marco Valdo M.I. – 2014 ...
POLENTRANSPORTCONVOI POLONAIS
  
Ein Polentransport wird ausgetragen -Un convoi polonais est arrivé -
wie Alpdruck liegt es über dem Haus.Un cauchemar plane au-dessus de nos têtes
Die Gruppenältesten hasten und jagenLes Anciens frémissent et se concertent
und sehen erkünstelt gleichmütig aus.Et simulent une sorte de sérénité.
  
Man streift sie mit scheuen und angstvollen BlickenOn se croise avec des regards craintifs et angoissés
und denkt erschaudernd: Gilt es heut auch dir?On pense en grinçant : T'est-il aussi destiné ?
Man möchte so weit wie möglich entrückenOn voudrait fuir le plus loin possible
dem schicksalhaften Streifen Papier.La liste fatale.
  
Es ist, als ginge auf lautlosen SohlenC'est, comme si rodait dans la caserne
das Unheil in der Kaserne um.Sur des semelles de silence, un désarroi
Wir haben so furchtbare Angst vor PolenNous avons une peur si terrible de la Pologne
und wissen selbst nicht recht, warum.Et on ne sait même pas pourquoi.
  
Ob Leid dort harret oder Verderben,Si là-bas, la peine ou la ruine nous attendent,
es trägt uns keiner die Kunde zu.Nous n'en avons pas connaissance.
Doch nach Polen gehn ist schlimmer als sterben,Mais c'est pire que mourir d'aller en Pologne
denn wenn man tot ist, hat man Ruh´.Car quand on est mort, on est tranquille.
  
Morgen bist du es, trifft´s heut´ auch den andern.Demain ce sera ton tour, celui d'autres aujourd'hui.
Wir alle sind schutzlos und ohne RechtNous sommes tous sans droit, sans appui
und müssen friedlos weiter wandern,Et nous errons toujours plus loin, désorientés
als Ahasvers armes, gequältes Geschlecht.Pauvre peuple tel Ahasverus tourmenté.
  
Es ist, als ginge auf lautlosen SohlenC'est, comme si rodait dans la caserne
das Unheil in der Kaserne um.Sur des semelles de silence, un désarroi
Wir haben so furchtbare Angst vor PolenNous avons une peur si terrible de la Pologne
und wissen selbst nicht recht, warum.Et on ne sait même pas pourquoi.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org