Language   

Ich weiss bestimmt, ich werd dich wiedersehen!

Adolf Strauss
Back to the song page with all the versions


Version française – JE SUIS SÛR DE TE REVOIR ENCORE – Marco Valdo...

VÍM JISTĚ, ŽE TĚ ZASE UVIDÍM!

Když jsem tě poprvé spatřil,
byl jsem uchvácen tvým vzhledem
a tvůj úsměv mi zářil jako paprsek
slunce a štěstí.
A vyhledával jsem tvou blízkost,
kdykoliv jsi prošla kolem,
cítil jsem se tak bohatý,
a hned jsem tušil,
že se na nás brzy usměje lásky máj.

Vím jistě, že tě zase uvidím
a sevřu v náručí.
A všechno ve mně jásá.
Jak to bude krásné, znovu a znovu tě líbat!
Co bylo dřív, zmizelo z dohledu a je zapomenuto,
Žádný stín nezastíní slunce;
kdopak může změřit naše štěstí!
A navždy chci být s tebou.

Ale osud mi tě vyrval
daleko za hory a moře;
A teď mezi mnou a tebou leží
řada tíživých let.
Ale hluboká touha,
kterou k tobě cítím, mě neunavuje.
Dnem i nocí na tebe myslím
a zní ve mně ta píseň:
Vím jistě, že tě zase uvidím…
JE SUIS SÛR DE TE REVOIR ENCORE


Quand je t'ai vue la première fois,
J'ai été ensorcelé par ton regard
Ton sourire m'a semblé un éclat
De soleil et un merveilleux hasard.
Et j'ai cherché ta proximité,
Tu es aussi venue vers moi,
Me rendant si fortuné
Que je conjecturais aussitôt,
Un mai d'amour nous souriant bientôt.

Je suis sûr de te revoir encore
Et de te serrer dans mes bras,
Tout en moi exulte. Ah ! Comme ce sera
Beau de t'embrasser encore et encore !
Ce qui fut est perdu et oublié ;
Du soleil, aucune ombre n'éteint l'éclat ;
Qui peut alors connaître notre félicité !
Et moi, je veux être toujours avec toi.

Pourtant le destin t'éloigne de moi
Par delà les pays et les mers ;
Et maintenant on marine toi et moi
Dans tant d'années sévères.
La nostalgie profonde que je ressens
Pour toi inlassablement,
Jour et nuit me fait penser à toi
Et sa chanson fredonne en moi :

Je suis sûr de te revoir encore
Et de te serrer dans mes bras,
Tout en moi exulte. Ah ! Comme ce sera
Bon de t'embrasser encore et encore !
Ce qui fut est perdu et oublié ;
Du soleil, aucune ombre n'éteint l'éclat ;
Qui peut alors connaître notre félicité !
Et moi, je veux être toujours avec toi.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org