Language   

Ich weiss bestimmt, ich werd dich wiedersehen!

Adolf Strauss
Back to the song page with all the versions


Traduzione italiana di Ferdinando Albeggiani da The Lied, Art...
ICH WEISS BESTIMMT, ICH WERD DICH WIEDERSEHEN!IO SO PER CERTO CHE TI RIVEDRÒ ANCORA
  
Als ich dich gesehn zum ersten Mal,Dal primo momento che ti ho vista
war ich gebannt von deinem Blicksono rimasto incantato dai tuoi occhi
und dein Lächeln schien mir wie ein Strahle il tuo sorriso mi è apparso come un raggio
von Sonne und von Glück.di sole e di felicità.
Und ich suchte deine Nähe,Ho cercato la tua compagnia,
gingst du auch an mir vorbei,ogni volta che mi passavi davanti,
fühlte mich so reiche mi sentivo ricco
und ich ahnte gleich,e pensavo anche
bald lacht uns ein Liebesmai.che una primavera d'amore ci stesse per sorridere.
  
Ich weiß bestimmt, ich werd dich wiedersehnIo so per certo che ti rivedrò ancora
und in die Arme schließen,e che ti abbraccerò forte,
un alles jauchzt in mir. Wie wird das schön,e ogni cosa griderà di gioia nell'animo. E sarà meraviglioso,
dich immerfort zu küssen!baciarti e tornare a baciarti ancora!
Was früher war, das ist versunken und vergessen,E seppelliremo il passato, e lo dimenticheremo,
kein Schatten trübt der Sonne Schein;nessuna ombra oscurerà la luce del sole;
wer kann dann unser Glück ermessen!chi potrà misurare la nostra felicità?
Und immer will ich bei dir sein.E per sempre ti resterò accanto.
  
Doch das Schicksal riss dich fort von mirE tuttavia il destino ci tiene lontani,
weit über Länder und das Meer;lontani al di là della terra e del mare;
und nun liegen zwische mir und dire ora fra me e te si stendono
viel Jahre sorgenschwer.lunghi anni carichi di dolore.
Doch mich macht die tiefe Sehnsucht,Ma mi sostiene il desiderio profondo
die ich nach dir fühlt, nicht müd,che verso di te nutro, e mi dà forza.
ich hab Tag und Nacht nur an dich gedacht,E giorno e notte ti penso
und es singt in mir das Lied:e dentro di me si leva un canto:
  
Ich weiß bestimmt, ich werd dich wiedersehnIo so per certo che ti rivedrò ancora
und in die Arme schließen,e che ti abbraccerò forte,
un alles jauchzt in mir. Wie wird das schön,e ogni cosa griderà di gioia nell'animo. E sarà meraviglioso,
dich immerfort zu küssen!baciarti e tornare a baciarti ancora!
Was früher war, das ist versunken und vergessen,E seppelliremo il passato, e lo dimenticheremo,
kein Schatten trübt der Sonne Schein;nessuna ombra oscurerà la luce del sole;
wer kann dann unser Glück ermessen!chi potrà misurare la nostra felicità?
Und immer will ich bei dir sein.E per sempre ti resterò accanto.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org