Γιώργος Σεφέρης: Μυθιστόρημα, ΚΒ΄ / Yorgos Seferis: Morire normalmente
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGOriginal | Traduzione italiana di Filippo Maria Pontani |
ΓΙΏΡΓΟΣ ΣΕΦΈΡΗΣ: ΜΥΘΙΣΤΌΡΗΜΑ, ΚΒ΄ / YORGOS SEFERIS: MORIRE NORMALMENTE | MORIRE NORMALMENTE |
Γιατί περάσαν τόσα καὶ τόσα μπροστὰ στὰ μάτια μας ποὺ καὶ τὰ μάτια μας δὲν εἶδαν τίποτε, μὰ παραπέρα καὶ πίσω ἡ μνήμη σὰν τὸ ἄσπρο πανὶ μία νύχτα σὲ μιὰ μάντρα ποὺ εἴδαμε ὁράματα παράξενα, περισσότερο κι ἀπὸ σένα, νὰ περνοῦν καὶ νὰ χάνουνται μέσα στὸ ἀκίνητο φύλλωμα μιᾶς πιπεριᾶς | Sono passate tante e tante cose sotto i nostri occhi, che gli occhi non han visto nulla; ma più oltre e dietro, la memoria come uno schermo bianco una notte in un chiuso dove scorgemmo strane parvenze, strane piu di te, passare e dileguare nell'immoto fogliame d'un albero di pepe |
Γιατί γνωρίσαμε τόσο πολὺ τούτη τὴ μοίρα μας στριφογυρίζοντας μέσα σὲ σπασμένες πέτρες, τρεῖς ἢ ἕξι χιλιάδες χρόνια ψάχνοντας σὲ οἰκοδομὲς γκρεμισμένες ποὺ θὰ ἦταν ἴσως τὸ δικό μας σπίτι προσπαθώντας νὰ θυμηθοῦμε χρονολογίες καὶ ἡρωικὲς πράξεις θὰ μπορέσουμε; | Abbiamo conosciuto così bene la sorte errando fra le pietre rotte -tremila anni o seimila- frugando in edifici diroccati che potevano essere forse la nostra casa e sforzando la mente e ricordare date e gesta d'eroi: potremo dunque? |
Γιατί δεθήκαμε καὶ σκορπιστήκαμε καὶ παλέψαμε μὲ δυσκολίες ἀνύπαρχτες ὅπως λέγαν, χαμένοι, ξαναβρίσκοντας ἕνα δρόμο γεμάτο τυφλὰ συντάγματα, βουλιάζοντας μέσα σὲ βάλτους καὶ μέσα στὴ λίμνη τοῦ Μαραθῶνα, θὰ μπορέσουμε νὰ πεθάνουμε κανονικά; | Siamo stati legati e sparpagliati, abbiamo fronteggiato asperità inesistenti -a quanto si diceva- smarriti, ritrovando una strada intasata di reggimenti ciechi, naufraghi in acquitrini e dentro il lago di Maratona: potremo ora morire normalmente? |