White Rabbit
Jefferson AirplaneTraduzione in dialetto romagnolo dal blog Mazapegul. Volume porco... | |
CONEJO BLANCO | E CUNEI BIÈNCH |
Una píldora te hace más grande y una píldora te hace pequeña y la que tu madre te da No hagas nada en absoluto Ve y pregunta a Alicia cuando ella mide tres metros. | Una pastina la t’ingranda E una pastina la t’fa dvantè znin E quèla cut da la tu mà l’an fa propri un caz Dmandal ma l’Alice Quand l’è èlta tri mitar |
Y si vas persiguiendo conejos y sabes que te vas a caer díselo a la oruga que fuma en cachimba te ha llamado llama a Alicia cuando ella sea solo pequeña. | E se t’de dria mi cunei E tal se che po t’scapoz Di cun lou che e lumbreis che fomma e narghilè U t’ha mandè a ciamè Par ciamè l’Alice Quand l’era znina |
Cuando los hombres del tablero de ajedrez se levantan y te dicen a donde ir y tú sólo tomaste algún tipo de hongo y tu mente se mueve lenta pregunta a Alicia creo que ella lo sabrá. | Quand i suget in t’la scachìra I sta sò e it dìs du te d’andè E te magnè cla spezi ad fong E là tu tèsta l’è un po in tal novli Dmandal ma l’Alice Par me lia la sa |
Cuando la lógica y la proporción han caído descuidadamente muertas y el Caballero Blanco habla al revés y el “¡que el corten la cabeza"!” de la Reina Roja recuerda los que el lirón dijo: “Alimenta tu cabeza”, “Alimenta tu cabeza”. | Quand la logica e al grandèzzi Gli è andèdi in te casèin E e cavalir biènch e scor d’arvers E la dòna ad cor l’ha pers la tèsta Arcurdat quèl cu t’ha det e gir Dà da magnè ma la tu tèsta Dà da magnè ma la tu tèsta |