Plegaria a un labrador
Víctor JaraOriginale | Versione greca di Gian Piero Testa |
PLEGARIA A UN LABRADOR Levántate y mira la montaña de donde viene el viento, el sol y el agua. Tú que manejas el curso de los ríos, tú que sembraste el vuelo de tu alma. Levántate y mírate las manos para crecer estréchala a tu hermano. Juntos iremos unidos en la sangre hoy es el tiempo que puede ser mañana. Líbranos de aquel que nos domina en la miseria. Tráenos tu reino de justicia e igualdad. Sopla como el viento la flor de la quebrada. Limpia como el fuego el cañón de mi fusil. Hágase por fin tu voluntad aquí en la tierra. Danos tu fuerza y tu valor al combatir. Sopla como el viento la flor de la quebrada. Limpia como el fuego el cañón de mi fusil. Levántate y mírate las manos para crecer estréchala a tu hermano. Juntos iremos unidos en la sangre ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén. | ΠΡΟΣΕΥΧΗ Σ´ΕΝΑ ΧΩΡΙΚΟ Σήκω και παρατήρησε το βουνό εξού έρχονται ο αγέρας ο ήλιος τα νερά της ροής οδηγός εσύ των ποταμιών εσύ που έσπειρες τη πτήση της ψυχής σου Σήχω και παρατήρησε τα χέρια σου, αν θες να μεγαλώσεις σφιξ´τα στο αδερφό σου. Αντάμα θα βαδίζουμε σμιγμένοι απ´τα αίματά μας ήρθε καιρός όταν μπορεί έν´ αύριο να χαράξει. Ελέησον μάς απ´όσους μάς σκλαβώνουν και μας γυμνώνουν. Έλθέτω για μας η βασιλειά σου ισότης και δικαιoσύνης Φύσα όπως φυσά ο αγέρας πάνω στα άνθη στα λαγκάδια. Σαν φλόγα κάμε του ντουφεκιού μου να λάμψει η κάννη Γεννηθήτω επί τέλους το θέλημά σου εδώ επί της γης μας. Δος ημίν τ´επιούσια σου στην μάχη ανδρεία. Φύσα όπως φυσά ο αγέρας πάνω στα άνθη στα λαγκάδια. Σαν φλόγα κάμε του ντουφεκιού μου να λάμψει η κάννη. Σήχω και παρατήρησε τα χέρια σου, αν θες να μεγαλώσεις σφιξ´τα στο αδερφό σου. Αντάμα θα βαδἶζουμε σμιγμένοι απ´τα αίματά μας νυν και κατά την ώρα του θανάτου μας. Αμήν. |