| Traduzione inglese
|
L'ANGELUS A UN CONTADINO | WORKER'S PRAYER |
| |
Alzati e guarda la montagna | Stand up, look at the mountains |
da dove vengono il vento, il sole e l'acqua. | Source of the wind, the sun, the water |
Tu che cambi il corso dei fiumi, | You, who change the course of rivers, |
tu che il volo hai seminato della tua anima. | Who, with the seed, sow the flight of your soul. |
| |
Alzati e guardati le mani, | Stand up, look at your hands, |
per crescere stringile al fratello. | Give to your hand to your brother so you can grow. |
Insieme andremo, uniti nel sangue, | We'll go together, united by blood, |
oggi è il tempo che può farsi futuro. | Today is the day we can make the future. |
| |
Liberaci da chi ci domina | Deliver us from the master |
nella miseria. | who keeps us in misery. |
Venga il tuo regno di giustizia | The kingdom of justice |
e di uguaglianza. | and equality come. |
Soffia, come soffia il vento | Blow, like the wind blows |
sul fiore della gola montana. | The wild flowers of the mountain pass. |
Lucida come il fuoco | Clean the barrel |
la canna del mio fucile. | Of my gun like fire. |
Sia fatta alfine la tua volontà | Thy will be done |
qui sulla terra. | At last on earth. |
Dacci la tua forza e il tuo valore | Give us your strength |
nella lotta. | And courage to struggle. |
Soffia, come soffia il vento | Blow, like the wind blows |
sul fiore della gola montana. | The wild flowers of the mountain pass. |
Lucida come il fuoco | Clean the barrel |
la canna del mio fucile. | Of my gun like fire. |
| |
Alzati e guardati le mani, | Stand up, look at your hands, |
per crescere stringile al fratello. | Give to your hand to your brother so you can grow. |
Insieme andremo, uniti nel sangue, | We'll go together, united by blood, |
ora e nell'ora della nostra morte, | Now and in the hour of our death. |
amen. | Amen. |