Wat hendeken gebuwet haen, dat können wol hendken tobreken
anonimo
Originale | Versione italiana di Riccardo Venturi |
WAT HENDEKEN GEBUWET HAEN, DAT KÖNNEN WOL HENDKEN TOBREKEN | QUEL CHE MANI HANNO FATTO, MANI POSSON DISFARE |
Dar is ein niet raet geraden | C’è stato un nuovo attacco |
to Gottorp up dem Schlate | al castello di Gottorp |
dat hefft her Claes van Alfelde getan | lo ha fatto ser Klaus di Ahlfelde |
sinen edlen Heren to bate | in favore dei suoi nobili |
He let wol buwen ein gut schlot | Ha costruito un possente castello |
unsem erlichen lande to grame | per opprimere la nostra bella terra |
do sprack sick Roleffs Bojeken söne | e allora parlò Rolf Boikensohn, |
de beste in unsem lande: | il migliore del nostro paese: |
"Tredet herto, gi stolten Dithmarschen! | “Accorrete, fiera gente dei Dithmarschen |
unsem kummer wille wi wreken | vogliamo vendicare la nostra pena |
wat hendeken gebuwet haen | quel che mani hanno fatto |
dat können wol hendken tobreken" | mani posson disfare“. |
De Ditmarschen repen averlut: | La gente dei Dithmarschen gridò: |
"dat lide wi nu und nummermere | „Questo non lo patiremo mai più, |
wi willen darumme wagen hals und gut | vogliamo rischiare la pelle e i beni |
und willen dat gar ummekeren | e vogliamo rovesciare ogni cosa! |
Wi wille darumme wagen goet und bloet | Vogliamo rischiare pelle e sangue |
und willen dar alle umme sterven | e vogliamo morire per tutto questo |
er dat der Holsten er avermoet | prima che la sfrenatezza holsteinese |
so scholde unse schone lant vorderven". | distrugga così la nostra terra“. |