Canción del jinete
Federico García LorcaIrish transcreation by Gabriel Rosenstock | |
S^UNK-A’KANYANKE TXALO’WANPI Córdoba. the'haNtu na is^na'la. Mitxa's^uNka sa'pa, haNhe'pi-wi txaN'ka, na wi'gli kxaN anuN'gwakic^as^ka ogna'. C^haN'ku kiN hena' slolwa'ye es^a' s^ka Córdoba ekta' kal wai'-kte s^ni. Bla'ye kiN o'pta, txate' kiN o'pta, mitxa's^uNka sa'pa, haNhe'pi-wi s^a'. Córdoba thii'pxasotka kiN ka'kiyataN wic^huN't?e kiN ayu'ta mauN'. Hehe' c^he'wiNs^ c^haN'ku kiN haN'skeya slohaN' ke ! Hehe' mitxa's^uNka c^haNte't?iNsya was^te' ! Hehe' Córdoba ekta' wai' s^ni itxo'kab wic^huN't?e kiN ama'kiphiN ktelo' ! Córdoba. the'haNtu na is^na'la | CÓRDOBA. LEIS FÉIN SAN IMIGÉIN Córdoba. Leis féin san imigéin. Capaillín dubh, gealach ollmhór, Is mo diallaitse, í lán d’ológa. Cé gurb eol dom na bóithre Ní shroisfidh mé go deo deo Córdoba. Tríd an macha’re, in aghaidh na gaoithe, Capaillín dubh, ré ómra. Tá an bás ansin ag faire orm Ó na túir arda i gCordóba. Aidhe, nach fada an bóthar é! Aidhe, mo chapaillínse cróga! Aidhe, agus an bás ag fionraí liom Ar an taobh seo díot, a Chórdoba. Córdoba. Leis féin san imigéin. |