Language   

Canción del jinete

Federico García Lorca
Back to the song page with all the versions


OriginalLa versione in Kelartico di Riccardo Venturi.
CANCIÓN DEL JINETECAND NĂ LAUVDĀR
  
Córdoba.Kardāb.
Lejana y sola.Brăkăl y' engād.
  
Jaca negra, luna grande,Lauvīye malăn, dlŭn māg
y aceitunas en mi alforja.ya rhayanāi in mān gĕrduz.
Aunque sepa los caminosYos syekenăm to hadāin
yo nunca llegaré a Córdoba.năroāsyem ampōt ad Kardāb.
  
Por el llano, por el viento,In to fŭld, in to vănd,
jaca negra, luna roja.lauvīye malăn, dlŭn rhudăr.
La muerte me está mirandoTo mārd luik mă
desde las torres de Córdoba.ap durnāi nă Kardāb.
  
¡Ay qué camino tan largo!Ŭsy to had inkŭt braukuar dĕstāi!
¡Ay mi jaca valerosa!Ŭsy mān lavke inkŭt sī klēv!
¡Ay que la muerte me espera,Ŭsy adsyevār mă to mārd
antes de llegar a Córdoba!Mey syeroām ad Kardāb!
  
Córdoba.Kardāb.
Lejana y sola.Brăkăl y' engād.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org